Aurea Gemma <Gallica> 3a.41-45 
Table of contents -- Next section -- Previous section -- Translation 
Main menu

[3a.41] IN NOMINE VERE AC SEMPITERNE TRINITATIS. .H.1 humilis Iuvensium archiepiscopus.

.H.] .F. B       Iuvensium] Coloniensium B

[3a.42] In excelsa specula constituti2 predonum incursus previdere et hiantium luporum morsus a grege summi pastoris debemus arcere. Non humanis favoribus|[85v] attolli, non multitudine obsequentium nobis hominum gloriari, nec in vanis letari, nec in vanis decet nos delectari. In via enim mandatorum Dei delectari et in Domino decet milites Dei gloriari.

loporum B       debemus] debent B       humanis B: habemus A       nobis obsequentium tr. B       In via--delectari om. A per homioiteleuton

[3a.43] Inde est quod preceptum caritatis servantes, non que nostra sunt set que Dei querentes ecclesie .N., que ad nostram diocesim spectat, que sepe hostiles incursus sustinuit, dum sacros ordines ab alio episcopo, quamvis viciniore, suscipere nec voluit nec certe debuit, licentiam suscipendi sacros ordines de manu venerabilis fratris nostri Lugdunensis archiepiscopi concedimus, salvo debito obedientie quam nostre debet ecclesie.3 Maluimus enim in hoc nostri honoris detrimentum aliquatenus sustinere, quam predictos fratres periculum anime et corporis incurrere. Imitanda sunt siquidem omnibus fidelibus pro captu humane possibilitatis celestis regis vestigia, qui semetipsum exinanuit et pauper factus est, ut eius inopia virtutum nobis et salutis suppeditaret copia. Rogamus itaque universitatem succedentium nobis pontificum, ne quilibet opus misericordie audeat dissolvere, ne quod|[86r] caritas contexuit, presumant rescindere, set huiusmodi licentiam predicte ecclesie a nobis semel concessam sua quoque auctoritate confirment et approbent.

.N. legi: enim A om. B (vide supra 2.14,31,36 et infra 3a.48,53, 3b.80)       spectat B: spectant A       nostre B: Iuvenensi A       aliquatenus sustinere tr. B ante nostri       periculum] et add. B       siquidem sunt tr. B       pro captu humane possibilitatis] prout permittit humana possibilitas B       itaque] igitur B       pontificum] episcoporum B       audeat] audeant B

[3a.44] Quod siquis tipo superbie elatus hoc privilegium attemptaverit in irritum devocare, deleatur nomen eius de libro vite,4 et iratum sentiat eum, qui fecit utraque unum,5 qui humanam et angelicam naturam in unam reduxit concordiam6 et ex Iudeis et gentibus unam fecit ecclesiam. Qui hoc pactum servaverint, vivant, valeant et de virtute in virtutem proficiant,7 ut tandem Deum deorum in Syon videant.

typo B       hoc B: in A       in irritum] irritum B       unam] nostram B       servaverint vivant valeant...proficiant] servaverit vivat valeat...proficiat B       videant] videre mereatur B

[3a.45] Hanc itaque cartam cum assignatis testibus sigilli nostri signaculo in testimonium veritatis contra improborum calumpniam munimus.


1 Eberhard, archbishop of Salzburg (1147-1164). For an example of (H)eberhard, see Germania Pontificia 1.24 no. 71 (JL 9149). According to Boncompagnus 1.2.5, it was a German custom to aspirate proper nouns beginning with vowels: Item nota, quod omnia propria nomina virorum et mulierum, in quorum principiis est una vocalis pro sillaba, secundum Teutonicorum consuetudinem aspiratur. Sane Teutonici ex natura ydiomatis proprii aspere verba proferunt, quare frequenter dictiones aspirunt et asperius pronuntiant aspiratas. See P. LEOPOLD GRILL Erzbischof Eberhard I. von Salzburg: um 1087 bis 1164 (Graz 1964). -- The original text probably read here as a placename the see of a French archbishop, whose name also began with an 'H.'. See below, note 3.

2 The source for this preamble's incipit is a privilege issued 15 April 1128 by Honorius II at the Lateran to Burchard, bishop of Meaux (JL 7339). The charter established the bishop's rights over the abbeys of Rebais and Jouarre, who had been claiming exempt status. It was confirmed at Tours in 25 Dec. 1162 by pope Alexander III to Stephen, bishop of Meaux (JL 10799, same incipit, both texts in PL 215.1611-2). This incipit is echoed in an 1159 charter of bishop Reinaldus of Meaux, In eminenti Meldensis ecclesie specula constituti (DUPLESSIS 2.42, no. 73). Another privilege with nearly identical incipit was issued by the papal chancery in 16 July 1147 (JL 9096, PL 180.1252) during ten weeks of residence at Auxerre, but shortly after departing Meaux, where it had stayed for nearly three weeks. See also JL 9234 (Reims, 9 April 1148 for archbishop Hugo of Rouen, ed. in PFLUGK-HARTTUNG Acta Pontificum Romanorum inedita 1.203, no. 221).

3 There is no evidence of any such triangular relationship with Lyon and a suffragen of Salzburg in the Salzburger Urkundenbuch 4 vols. (Salzburg 1898-1933) ed. WILLIBALD HAUTHALER to suggest that the placename Salzburg given above (3.41) is original. Indeed, the distance between the archdioceses of Lyon and Salzburg suggests that the scribe who copied Admont cod. 759 from a French exemplar adapted the original placename to fit the Austrian scene. Brugge cod. 528 names an archbishop F. of Cologne--equally unlikely, but fitting for a manuscript copied in the diocese of Liege. Perhaps the prelate of an archdiocese contiguous with Lyon stood in the French original, also with a name begininng with H., such as Humbert, archbishop of Besançon (1138-1162) or Hillin, archbishop of Trier (1152-1169). -- Belley might have served here as an example for the unnamed church 'N.'. Since the sixth century, the diocese of Belley had been an enclave of the archdiocese of Besancon within the archdioceses of Lyon and Vienne as they expanded to the east and north, respectively. For a topographic glimpse of Belley's unique situation, see JOSEF ENGEL ed. Grosser Historischer Weltatlas (Munich 1979) 2.25.

4 Apoc. 3.5.

5 Eph. 2.14.

6 cf. Iob 25.2.

7 Psalm 83.8 (Iuxta LXX).

***
© Steven M. Wight, Los Angeles 1998
Scrineum © Università di Pavia 1999