[201]
Alsus hebet sih
der brieb,
dar an leit unde lieb
screib Alexander,
di er und manich ander
leit in fremedem lande. [4910]
Sîner mûter er in sande
der scônen Olympiadi
und sînem meistre Aristotili.
[202]
Wellt ir ein lutzil
gedagen,
sô wil ih û rehte sagen, [4915]
daz an dem briebe gescriben was,
alsihz an einen bûche las.
Er quît: "Mir
ist ze mûte,
daz ih dir, liebe mûter,
und mîneme lieben meister [4920]
vil gerne wille leisten,
daz ih û beiden gehîz,
dô ih û dâ heime liez.
Vernemet, waz hie gescriben stâ,
unde denket wol dar nâ, [4925]
wandih cunde û di dinc,
di mir zevorn comen sint.
[203]
Dô ih Darium verwan
und alliz daz lant ze Persiam
und ouh di mêren Indiam [4930]
mir brâhte undertân,
dannen hûb ih mih sân
und mîne vil liebe man
ze Caspen Porten.
Leides unde vorhten [4935]
wânedih wesen âne.
Wir quâmen zeinem wâge.
Dâ liez ih rûwen mîn here,
durstes wânede wir uns irweren.
Dô wir zem wazzere quâmen
[4940]
undiz in dem munt genâmen,
dô was iz bitter als ein galle.
Ungelabet blibe wir alle.
[204]
Dô brâche wir ûf unse gezelt
unde sâhen ubir ein felt, [4945]
wâ ein scône stat was,
di was geheizen Barbaras,
ubir daz wazzir eine mîle.
Mîne rîter al di wîle
wolden swimmen in den wâch.
[4950]
Dâr ginc uns der scade nâh.
Cocodrillen quâmen,
mîner gesellen si nâmen
sibene unde zwênzic,
di verloren dâ den lîb:
[4955]
vor wâr ih û daz sagen mach,
wandihz selbe ane sach,
in irn munt si sie âzen.
Di môstih varen lâzen.
[205]
Dô hûb sih mîn heriscraft,
[4960]
wandiz rehte was bedâht,
ûf bî daz wazzer,
daz ê was bitter,
daz wart dô sûze unde gût.
Des wart gefrowet unse mût.
[4965]
dô slûge wir unse gezelt
bî dem wâge an daz velt
unde mahten michel fûr.
Di rûwe wart uns dâ vil sûr,
wande ûz dem walde quam gegân
[4970]
manih tier freisam
und freislîch gewurme.
Mit den begunde wir stormen
vil nâh alle di naht,
der durst hete si dare brâht.
[4975]
Des wazzers wânden si sih laben.
Scorpiones tâten uns grôzen scaden.
Si wâren breit unde lanc
unde heten freislîchen ganc,
beide wîz unde rôt; [4980]
si tâten uns michele nôt,
si irbizzen uns manigen man.
Dô quâmen lewen gegân,
di wâren grôz unde starc.
Mêrre vorhte nie ne wart [4985]
under neheineme here.
Den lewen môste wir uns were.
Dar nâh quam zô zuns gegân
manic eber freisam,
grôzere dan di lewen. [4990]
Mit den zanden si hiwen
alliz, daz vor in was.
Daz unsir ie dehein genas,
des habe got danc.
Di zande wâren in lanc [4995]
einer clâfter oder mê.
Di tâten uns vil wê.
Dô quâmen elefande
manige gegangen
trinken zô dem wâge.
[5000]
Wir liden ungenâde.
Ouh sûhten uns slangen
ummâzen lange
mit ûf gerihter brust.
Wir liden michil unlust. [5005]
Dô quâmen lûte gegân
alse tûbele getân.
Si wâren alse affen
under den ougen gescaffen.
Si heten sehs hande, [5010]
lanc wâren in di zande.
Harte mûweten si mîn here;
den lûten môste wir uns were
mit speren joh mit scozzen.
Di sturben ungenozzen. [5015]
[206]
Unse nôt di was manicfalt.
Dô brante wir den selben walt.
Daz was durh daz getân,
daz wir fride môsten hân
vor den freislîchen tieren.
[5020]
Dar nâh vil schiere
sah ih daz grûwelîchiste tier,
daz sint oder êr
ieman mohte gescowen,
daz sah ih mit mînen ougen.
[5025]
Freisamer tier niemer ne wirt.
Iz was gezwîget alsein hirz:
iz hete drî stangen
grôze unde lange.
Ne wêre ih der mînen trôst,
[5030]
iz hête des lîbis irlôst
ein michil teil von mînem here.
Sehs und drîzic wâren dere,
di iz mit den hornen irslûh.
Iz was freislîch genûch.
[5035]
ouh sagih û zwâren,
daz ir funfzic wâren,
di iz irtrat mit den vûzen,
nû wirz û sagen mûzen.
[207]
Dar nâh in der nâhesten naht,
[5040]
des hân ih ouh mir bedâht,
alse wirz dâ vernâmen,
fôchse dar ouh quâmen
grôze ûzir mâzen.
Di lîchamen si âzen.
[5045]
Daz ne mohte wir niwit irwere,
ih unde al mîn here.
In dem velde, dâ wir lâgen,
fliegen wir sâgen
alse tûben unde lederswalen.
[5050]
Daz ne beviel uns niwit wale.
Si heten menschen zane.
Si âzen uns allizane
nasen unde ôren.
Hie mugit ir wunder hôren.
[5055]
Di ros mûweten si dar zû.
Dannen hûbe wir uns dô
an ein velt, heizet Accia.
Unse gezelt slûge wir dâ
und rûweten an dem velde [5060]
under unsen gezelde.
Froweden dâr mîn here plach.
Wir nâmen sulich gemach,
sô wir dâr vonden.
Dar nâh in curzen stunden [5065]
vôre wir mit gewalt
in einen harte scônen walt.
Dâ stunden hôe boume.
Des nâme wir allis goume.
Ûf den boumen wôhs alliz daz,
[5070]
daz daz lantlût az,
dâ si sih mite nereten,
di uns daz lant wereten,
di wâren ummâzlîchen grôz.
Owî wî starke uns der verdrôz,
[5075]
wandiz wâren gigande
und trûgen an ir hande
stahelîne stangen
und quâmen uns zô gegangen
vil unfridelîche. [5080]
Ih gedâhte wîslîche
unde begunden râten,
waz wir dar wider tâten.
Wir wôchzeten alle insamen,
wande si nie mêr ne vernâmen
[5085]
neheines menschen stimme:
sô fluhen si vil grimme
verre in einen grôzen walt.
Al dâ wurden si gezalt
an sehs hundrit. [5090]
Dô wurden ir gesundrit
von den andren fier und drîzic,
di verlorn dâ den lîb.
Daz ne wil ih niemer geclagen.
Ouh wart der mîner dâ verslagen
[5095]
rehte vier und zwênzic.
Drî tage bleib ih
aldâ mit mînen mannen.
Dô hûb ih mih dannen.
[208]
Dô slûge wir unse gezelt
[5100]
ûf an ein breit felt.
Grôz wunder ih dâ sah:
des morgenes dô uns quam der tach,
dô sah ih wassen boume,
des nam ih rehte goume, [5105]
di wôhssen harte scône
ûzer erde unz an di nône.
Dar under blûmen unde gras.
Dô di nône liden was,
dô sunken di boume nider [5110]
tiefe under der erden wider.
Ûf den boumen wôhs gût fruht.
Dâ beginc ih grôz unzuht:
ih gebôt mînen knehten,
daz si mir des obezes brêhten.
[5115]
Grôz nôt in dar vone bequam.
Swilich irre daz obiz nam,
der wart zô zeblûwen,
daz ime daz môste rûwen,
daz er ie geboren wart. [5120]
Si worden ouh an der vart
mit geislen sêren zeslagen.
Si ne wisten, ubir wen doh clagen,
wande si ne gesâhen niemanne;
doh hôrten si eine stimme [5125]
di gebôt unde sagete
daz nieman ne scadete
dem obize noh den boumen,
daz si des nâmen goume,
neweder wâfen noh man. [5130]
Wurdiz ubir daz getân,
dar umbe solde lîden nôt
und den bitteren tôt
oder scaden vil grôz,
der des obezis nie ne genôz.
[5135]
[209]
Ouh sâhe wir dâr
cleine fugele, daz ist wâr,
di wâren samfte gemût
und ne forhten niwit den tôt.
Grôze nôt er lîden solde,
[5140]
swer in scaden wolde,
den brante das himelfûr,
dem wart daz leben vil sûr.
Ein wunder scowetih dâr ouh:
einen boum âne loub, [5145]
der ne hatte blat noh fruht.
Dâ saz ein scône vogel ûf,
deme was sîn houbet,
ob irs mir geloubet,
lûtir sô di sunne. [5150]
Er was allir fugele wunne.
Er ist Fenix genant.
Ubir alle di lant
und ubir al ertrîche,
daz wizzit wêrlîche,
[5155]
nist wen der eine.
Er nist ouh niht ze cleine.
[210]
Dô wir fûren bî den mere,
dô reit ih ûzer dem here
mit drîn dûsint mannen.
[5160]
Dô hûbe wir unsih dannen
und wolden wundir besehen.
Dô sâhe wir verre dannen stên
einen hêrlîchen walt.
Daz wunder daz was manicfalt, [5165]
daz wir dâ vernâmen.
Dô wir dâ bî quâmen,
dô hôrte wir dar inne
manige scône stimme,
lîren unde harfen clanc [5170]
und den sûzesten sanc,
der von menschen ie wart gedâht,
wêrer allir zesamene brâht,
der ne kunde sih dar zô niet gegaten.
Vil harte wunniclîch der scate
[5175]
under den boumen dâr was.
Dâ entsprungen blûmen unde gras
und wurze maniger kunne.
Ih wêne ie walt gewunne
alsô manige zîrheit.
[5180]
Er was lanc unde breit.
Der selbe walt der lach,
alsih û der von sagen mach,
an einer scônen ouwen.
Dâr môste wir scowen
[5185]
manigen edelen brunnen,
der ûz den walde quam gerunnen
lûtir unde vil kalt.
Heten dâ wundiris gemach,unnenasaten.
Daz uns ze liebe dâ gescach.
[5190]
Daz ne wil ih sô niwit verdagen,
ih ne wil iz û flîzlîche sagen.
[211]
Der edele walt frône
was wunderlîchen scône.
Des nâme wir allis goume. [5195]
Hô wâren di boume.
Di zelgen dicke unde breit.
Nâh der rehten wârheit,
daz was ein michil wunne.
Dâ ne mohte di sunne [5200]
an di erde niht geschîne.
Ih unde di mîne
wir liezen unse ros stân
und giengen in den walt sân
durh den wunniclîchen sanc.
[5205]
Di wîle dûhte uns harte lanc,
biz wir dare quâmen,
dâr wir vernâmen,
waz wunderis dâ mohte sîn.
Vil manich scône magetîn
[5210]
wir al dâ funden,
di dâ in den stunden
spilten ûf den grûnen clê.
Hundirt tûsint unde mê
di spileten unde sprungen; [5215]
hei wî scône si sungen,
daz beide cleine unde grôz
durh den sûzlîchen dôz,
den wir hôrten in den walt,
ih und mîne helede balt [5220]
vergâzen unse herzeleit
und der grôzen arbeit
und alliz daz ungemah
und swaz uns leides ie gescach.
Uns allen dô bedûhte,
[5225]
alsiz wol mohte,
daz wir genûc habeten,
di wîle daz wir lebeten,
frowede unde rîcheit.
Dâ vergaz ih angist unde leit
[5230]
unde mîn gesinde,
unde swaz uns von kinde
ie leides gescach
biz an den selben tach.
Mir dûhte an der stunt, [5235]
ih ne wurde niemer ungesunt,
ob ih dâr imer mûste wesen,
sô wâre ih garwe genesen
von aller angistlîcher nôt
und ne forhte niwit den tôt.
[5240]
[212]
Woldir nû rehte verstân,
wî iz umbe di frowen quam,
wannen si bequâmen
oder wilich ende si nâmen,
des mach û wol besunder [5245]
nemen michil wunder.
Swanne der winter abe ginc
und der sumer ane ginc,
und iz begunde grûnen,
und di edelen blûmen [5250]
in den walt begunden ûf gân,
dô wâren si vil wol getân:
lieht was ir glîze;
ir rôte unde ir wîze
vil verre von in schein. [5255]
Blûmen ne wart nie nehein,
di scôner wesen mohte.
Si wâren, alsuns bedûhte,
rehte sinewel als ein bal
und vaste beslozzen ubir al. [5260]
Si wâren wunderlîchen grôz.
Alse sih di blûme obene entslôz,
daz merket an uheren sinne,
sô wâren dar inne
megede rehte vollencomen. [5265]
Ih sagû, alsihz hân vernomen.
Si giengen unde lebeten,
menschen sin si habeten,
unde redeten unde bâten
rehte alse si hâten [5270]
aldir umbe zwelif jâr.
Si wâren gescaffen, daz is wâr,
scône an ir lîbe.
Ih ne sach nie von wîbe
scôner antluzze mê, [5275]
noh ougen alsô wol stê.
Ir hande unde ir arme
wâren blanc alseinen harme
unde fûze unde bein.
Undir in ne was nehein, [5280]
si ne phlêge scôner hubischeit.
Si wâren mit zuhten wol gemeit
unde lacheten unde wâren frô
unde sungen alsô,
daz ê noh sint nehein man [5285]
sô sûze stimme ne vernam.
[213]
Mugint irs getrûwen,
sô solden dise frowen
alliz an den scate wesen,
sîne mohten andirs nit genesen.
[5290]
Swilhe di sunne beschein,
der ne bleib ze lîbe nie nehein.
Daz wunder daz was manicfalt:
dô wart irschellet der walt
von der sûzer stimme. [5295]
Di dâ sungen inne,
di fugele und di magetîn,
wî mohtiz wunniclîcher sîn
frô unde spâte.
Al ir lîbis gewête [5300]
was ane si gewassen
ane hûte und ane vasse.
In was getân di varwe
nâh den blûmen garwe
rôt und ouh wîz sô der snê.
[5305]
Dô wir si zuns sâgen gê,
zô zin spilete uns der lîb.
Sus lussame wîb
sint der werlt unkunt.
Nâh mînen here santih zestunt.
[5310]
Dô si ze mir quâmen
unde ouh vernâmen
di hêrlîchen stimme,
dâ vôren si mit sinne
unde slûgen ir gezelt [5315]
in den walt, niht an daz felt.
Dô lâge wir dâr mit scalle
und froweten unsih alle
der seltsênen brûte.
Ih und mîne lûte [5320]
wir wolten dâr blîven.
Unde nâmen si ze wîben
und hatten mêr wunnen
dan wir ie gewunnen,
sint daz wir worden geborn. [5325]
Owê daz wir sô schiere verlorn
daz michele gemach.
Diz wunder ih alliz sah
selbe mit mînen ougen.
Des mugent ir gelouben. [5330]
Diz werte, alsih û sage,
drî mânede unde zwelif tage,
daz ih und mîne helede balt
wâren in dem grûnen walt
und bî der scônen owen
[5335]
mit den lieben frowen
und wunne mit in habeten
und mit froweden lebeten.
Vil jâmerlîche uns dô gescach,
daz ih verclagen nit ne mach. [5340]
Dô di zît vollenginc,
unse frowede di zeginc:
di blûmen gare verturben
und di scônen frowen sturben.
Di boume ir loub liezen [5345]
und di brunnen ir fliezen
unde di fugele ir singen.
Dô begunde dwingen
unfrowede mîn herze
mit manicfalder smerze. [5350]
Freislîch was mîn ungemah,
daz ih alle tage sah
an den scônen frowen.
Owê wî si mih rûwen,
dô ih si sah sterben [5355]
und di blûmen verterben,
dô schiet ih trûrich dannen
mit allen mînen mannen.
[214]
Dô gesah ih und mîne man
eine scône burch vor uns stân.
[5360]
Di was gemachit mit sinne.
Ih wêre gerne dar inne.
Dô ne mohtis niwit sîn.
Ih und daz here mîn
wir sâhen einen grôzen man,
[5365]
der was freislîchen getân,
der quam dar ûz gegangen.
Sîne hût was ime bevangen
al mit swînis bursten.
Mih noh mîne fursten [5370]
ne wolder nîwit forhten.
Ime dûhte, daz er ne dorfte.
Er wânde, daz in nieman
mit wîge torste bestân.
Daz liez er wol schînen. [5375]
Dô gebôt ih den mînen,
daz si den man viengen.
Dô si zô zin giengen,
er ne vorhte noh ne flô,
âne sorge stunt er dô.
[5380]
Dô hiez ih eine magit gân
schiere unde vor in stân.
Ih wolde scowen dar an,
ob wêre dihein man,
dem di wîbis minne [5385]
nit ne brêhte ûzem sinne.
Dô di magit zô zime ginc,
under sîne arme er si gevienc
und îlete vile balde
mit ir zô dem walde. [5390]
Des wurde wir vil unfrô.
Zô den rossen quâme wir dô.
Uns wart vil harte gâh.
Vaste îlete wir ime nâh.
Dô wir den man bequâmen
[5395]
und ime di maget nâmen,
dô gwan er eine stimme
di was harte grimme,
grôz unde freislîch,
eines lewen stimme gelîch.
[5400]
Uns quam von ime michil nôt,
wander vorhte den tôt.
Dô ime mîn here zô ginc,
dô gebôt ih, daz man in vinc
unde brâhtin gebunden [5405]
vor mih an den stunden.
Ih hiez in brinnen in ein fûr.
Ime wart sîn leben vil sûr;
unlange er lebete,
swî sêre er widerstrebete.
[5410]
[215]
Dô hûb ih mih dannen
mit allen mînen mannen
unde quam an einen hôen berc.
Dâ ûf stunt ein scône werc
ein hêrlîcher palas,
[5415]
der von edelen gesteine was,
alse wirz an den bûchen haben.
An den palase was irgraben
maniger slahte wunder.
Ein scône wâch flôz dar under.
[5420]
Von dem palase wâren,
daz sagih û zwâren,
ketenen gehangen,
di wâren vil lange,
gemachit von golde. [5425]
Swer ûf den berc wolde,
der solde sih halden dar an,
alsih mih versinnen kan.
Ouh gingen ûf den berc
biz an daz hêrlîche werc
[5430]
zwei dûsint grâde,
di wâren mit râde
von saphîre gemachet.
Sus lussame sache
is al der werlt unkunt. [5435]
Ûf den berc quam ih gesunt
unde besah den palas,
wî wol der gezîret was.
Di venster wâren dar inne
gemeisteret mit sinne. [5440]
Di ture unde glockelîn
di wâren alliz guldîn.
Dâ gesach ih ein betehûs,
di ture di ginc selbe ûf.
Dô ih dar în quam, [5445]
grôz wunder ih dâ vernam.
Ein bette sah ih dar in stân,
daz was harte lussam,
mit golde gezîret,
mit gesteine wol gewieret. [5450]
Alsô verre sô daz bette ginc,
ein wînrabiz al umbevinc.
Di was geworht von golde.
Daz di trûbelen wesen solden
daz was edele gesteine [5455]
grôz unde cleine.
Ûf den bette ein man lac,
sô mîn ouge nie ne gesah
mêr sô scônen alden man.
Michil wunder mih nam, [5460]
wer der man wêre.
Er lach an dem gebêre,
alser wêre vil rîche.
Er lach vil hêrlîche.
Vil sûzlîch er slief.
[5465]
Ih ne sprah noh ne rief,
dô ih stunt vor sînen bette,
ih ne wolde in niwit wecke.
Gezogenlîche ih ime neich.
Den hôen berc ih dô steich
[5470]
vil gemechlîche nider
und quam zô mînen lûten wider.
[216]
Dô ih nider quam ze tale,
dô fôre wir rehte drî tage
unde quâmen in ein lant, [5475]
daz was Brasiacus genant.
Der kuninc von dem lande
sîne gâbe mir sande.
Ouh brâhten mir di lantlûte
rûhe vischis hûte [5480]
zesamene gebunden.
An den hûten stunden
scône liebarten mâl.
Ouh brâhten si mir, daz is wâr,
vil manige lamprîden hût:
[5485]
ih tar iz wol sagen ubirlût,
si wâren sehs clâftere lanc.
Der gâbe sagetih in danc.
[217]
Daz lant liez ih mit fride stân.
Dannen hûb ih mih sân
[5490]
mit mînen ingesinde
der werlt an daz ende,
dâ der werlt nabe stât
und der himel umbe gât,
alse umbe die ahsen daz rat. [5495]
Dô hôrtih, wâ man sprah,
ouh hôrtiz mîn here,
kriechische sprâche in dem mere. [5498]
Des
wunderte uns ûzer mâzen. [5498a]
Mîne
man sih des vermâzen, [5498b]
si
wolden swemmen in daz mere, [5498c]
rehte zwênzich wâren dere.
Wande si wunder habeten, [5500]
wâ di lûte woneten,
di si hôrten dar inne
mit menschlîcher stimme:
<...>
si wolden swimmen ûf einen wert.
[5505]
Daz wart in starke bewert
von den tieren in dem mere.
Daz wunder scowete mîn here,
wâ di zwêncich an der stunt
sunken an des meres grunt. [5510]
[218]
In der gegenôte
stunt ein burg gûte.
Meroves hîz di burch rîch
unde was vil hêrlîch.
Si was al umbevangen [5515]
mit eime velse, der was langer.
Di lûte von deme lande
wâren tûre wîgande
und lebeten hêrlîche
und wâren al gelîche
[5520]
einer frowen undertân,
di hîz Candacia.
Si was ein kuninginne
und lebete mit sinne.
Zwêne sune hete si. [5525]
Dô hîz ih dâ bî
ûf slân mîn gezelt
an ein harte scône velt.
Dô enbôt ih der frowen
mîn dienist mit allen trûwen,
[5530]
und santir zô den mâle
ein bilide wol gemâlet
nâh Amon mînen gote.
Dô brâhte mir wider ir bote
vil hêrlîche gâben
[5535]
unde hiez mir frâgen,
ob ih wêre alsein andir man
und mir wêre undertân
di werlt alle biz al dâ.
Dô hîz ir sagen jâ.
[5540]
[219]
Von der gâben wil ih û sagen,
di siu mir hîz vore tragen:
hundrit guldîne gote;
ouh brâhte mir ir bote
andirhalp hundrit môre, [5545]
di hâten lange ôren
und wâren alle kinder.
Mînen gesinde
gab ih si an ir hûte.
Ouh sante mir di gûte [5550]
drîzic gûte goltfaz,
nûnzich elfande unde baz.
Si sante mir pantêre
seszich unde mêre
und hundrit liebarte, [5555]
di dâ loufint harte.
Ouh sante mir di kuningîn
funf hundrit fugelîn
sitige unde spingen,
di sprechent unde singen; [5560]
und hundrit balkin vein.
Nie ne wart holz nehein
sô gût noh sô tûre.
Iz ne mac in den fûre
neheine wîs verbrinnen. [5565]
Ouh brâhte durh minne
der selben kuninginnen bote
Amone mînen gote
eine crône wol gezieret
unde harte wol gewieret [5570]
mit edelen gesteine
grôz unde cleine,
alsiz di frowe wolde.
Zehen ketenen von golde
wâren dar ane gehangen. [5575]
Dâ mite was bevangen
di crône hêrlîche.
Di kuninginne rîche
sante mir ouh ein tier,
daz was edele unde hêr, [5580]
daz den carbunkel treget
und daz sih vor di magit leget.
Monosceros ist iz genant.
Der ist luzzil in diz lant.
Dar zô ne frumet nehein jaget:
[5585]
man sol iz vâhen mit einer magit.
Sîn gehurne daz ist freisam,
dâ ne mac niwit vor bestân.
Und dô di gâbe was brâht,
dô was di frowe des bedâht,
[5590]
daz si zô mir sante einen man,
der was alsô getân,
daz er konde mâlen.
Der mâlede zô dem mâle
an einer tabelen mînen lîb.
[5595]
Niht nist sô listic, sô daz wîb
unde ouh ir kint.
Des quam ih in grôz angist sint.
[220]
Candaulus der frowen alder sun
dâhte, was er mohte tûn.
[5600]
Er nam sîne wîse man.
Dô er rehte vernam,
daz ih dare comen was,
dô volgeter mir an ein gras
und sûhte mih an daz velt.
[5605]
Dô lach ih under mîn gezelt.
Dô er bî mînen here quam
unde mîne wartman
sîn worden geware,
dô hûben si sih dare
[5610]
und viengen den helt junc
unde brâhten in zestunt,
dâr Tholomeus lach.
Der frâgetin unde sprah,
waz sîn gewerb wêre.
[5615]
Dô sprah der junchêre:
"Candacis is mîn mûter.
Vernim durh dîne gûte
mîn herzeleit, daz ih dir clagen.
Ih wolde dîne helfe haben.
[5620]
Ih hân verloren mîn wîb,
di mir lieb was sô der lîb.
Daz is mir ze unheile comen.
Di frowe di hât mir genomen
ein kuninc, der is vermezzen
[5625]
und ist hie bî gesezzen.
Durh trôst bin ih comen zô dir,
und mahtu des gehelfen mir,
daz ih si wider gewinnen,
des lônih dir mit minnen."
[5630]
[221]
Dô Tholomeus mîn man
des hêren clage vernam,
dô sweich er vil stille
und ginc mit gûten willen
rehte under mîn gezelt, [5635]
dâ ih lach an daz velt,
und sagete mir, wî iz was comen
unde waz er hête vernomen.
Dô rihtih mih ûf scône
und gab ime mîne crône
[5640]
unde hiez in sân
wider in sîn gezelt gân
und mit sinne handelen sîn dinc.
Ih sprah: "Dirre jungelinc
ne mah dîn niht irkennen;
[5645]
Alexander saltu dih nennen
und jehe des neheine wîs,
daz du Tholomeus sîs,
und heiz mih dir gewinnen.
Antigonus saltu mih nennen
[5650]
und gebût mir alse dînen man,
daz schiere werde widertân
daz dir hêre hât geclagit.
Alse wir haben hie gesaget,
daz tû wir mit sinne;
[5655]
und heiz mir ime gewinnen
schîre widere sîn wîb,
alsô lieb sô mir sî der
lîb."
[222]
Di hêren beide tâten,
des si wâren berâten.
[5660]
Tholomeus di crône entfienc.
Zô sînen gezelde er gienc
in allen den gebêre,
alser Alexander wêre.
Nâh Alexandere er sante, [5665]
Antigonus er in nante.
Dô sprah er zô Candaulo:
"Gehabe dih wol und wis frô,
dîn bete wirt geleistet.
Du hâs wol vereischet,
[5670]
daz ih Alexander bin genant.
Macedonia is mîn lant,
dannen bin ih here comen.
Daz mahtu haben wol vernomen.
Persen ist mir undertân,
[5675]
Parthis unde Indiân
di stênt an mîner gewalt.
Ih wil mit dir, helt balt,
hinnen senden disen man,
der dir wol gehelfen kan.
[5680]
Ih gebe ime heris alsô vile,
alse er is selbe nemen wile.
Er ist Antigonus genant.
Den fûre in daz selbe lant,
dâ dîn wîb is inne.
[5685]
Er veret mit grôzen sinne.
Er gwinnet dir widere dîn wîb
oder er verlieset den lîb."
[223]
Dô wânede Candaulus,
daz mîn man Tholomeus [5690]
Alexander wêre.
Des frowete sih der mêre.
Dô gwan der helt gût
einen frôlîchen mût,
daz er sulhe helfe gewan. [5695]
dô gereite sih manic man
von mînen gesinde.
Dô vôre wir mit dem kinde.
Dô sagete ih vil stille
mînen lûten mînen willen,
[5700]
di mih wol irkanten:
daz si alle nanten
mih Antigonus,
dô iz geahtit was alsus,
daz verwandelet was mîn name.
[5705]
Selbe fûrte ih mînen vanen.
Mîn volch ih bereitte.
Candaulus uns leitte
ze Bala vor di veste.
Sô getâner geste [5710]
wâren si vil ungewone,
alsin dô wâren comen.
Ir state slozzen si zô.
Ze râte gingen dô
di helede vermezzen, [5715]
di dâ wâren besezzen,
und sprâchen al besunder,
si nême michil wunder,
waz daz here wolde
oder waz iz dâre solde. [5720]
[224]
Der kuninc der was ûz gevaren
mit einer creftigen scharen
ûf einen sînen genôz.
Dô wart der angist vil grôz,
di in der stat wâren, [5725]
daz sagih û zwâren.
Dô si in allen sîten
daz here gesâhen rîten
ubir di marke,
dô forhten si starke, [5730]
daz Porus dannoch lebete
unde dar zô strebete
mit sînes heres craften.
In ir mût si dâhten,
daz er si stôren solde [5735]
unde er lôsen wolde
di frowe, wande er was ir mâch,
dar ih was gevarn nâh.
[225]
Nû vernemet rehte, waz ih û sage.
Dar nâh ubir drî tage
[5740]
Candaulus mih bat,
daz wir riten vor di stat,
dâ di frowe was inne.
Daz tâte wir mit sinne.
Dô wir dar quâmen [5745]
undiz jene vernâmen,
di in der stat wâren,
si gingen offinbâre
an ir zinnen stân
unde frâgeten uns sân
[5750]
von ir brustwere
umbe daz uncundige here,
wannen daz comen wêre.
Ouh frâgeten si mêre,
waz si uns hêten getân
[5755]
unde ob wir si bestân
mit urlûge solden.
Wir sageten, daz wir wolden
ir stat gare zebrechen
unde an in rechen [5760]
beide an ir êre und an ir lîb,
daz si Candaulis wîb
dar in hêten gevân
und dar zô sîne liebe man;
daz ne wurde schiere widertân,
[5765]
sô môstens imer scaden hân.
[226]
Dô di burgêre
vernâmen diz mêre
und alsiz in di burg quam,
michil angist si des nam. [5770]
ûf brâchen si daz palas,
dâ di juncfrowe inne was,
zô uns santen si nider
und gâben uns di frowe wider.
Dô lieze wir ir stat stân
[5775]
unde fûren dannen sân
mit hêren Candaulo.
Dem was sîn herze vil frô.
Der sprah offinbâre,
daz ih des gwis wâre, [5780]
woldih mit ime heim comen,
ih gwunnis michelen fromen
von im und von sîner mûter.
Er weste si in den gûten,
si solde mir mîner arbeit [5785]
mit liebe lônen âne leit.
[227]
Dô enbôt ih Tholomeo,
daz ih mit Candaulo
wolde heim ze lande,
durh daz ih irkande [5790]
unde mit listen irfunde,
wî iz dâ ze lande stunde,
und ouh daz ih irsêge,
wilher site man dâ phlêge.
Dô wir dannen solden rîten,
[5795]
des weges in beiden sîten
di hôisten berge ih gesach,
mit wârheit ih daz sagen mach,
dar ie dehein man
in diser werlt zô quam, [5800]
und di hie an der erden
ie mohten gewerden.
Dô frâgetih mit listen
di lûte, diz wol wisten,
waz ûf den bergen wâre.
[5805]
Di sageten uffenbâre,
dar ûf wâren besunder
manicfalde wunder:
tier di wâren eislîch,
und wurme vil freislîch. [5810]
ih sah dâ lange boume,
des nam ih allis goume:
daz obiz, daz dar ûf wôchs,
daz waz sô ummâzlîchen grôz,
daz ihs nit ne tar sagen. [5815]
Ir mohtis uheren spot haben,
wandiz dûhte û ungeloublîch.
Wîntrûbelen di sach ih,
von den mach ih û sagen,
di ne mohte ein man niht getragen.
[5820]
Ouh sah ih dâ nuzze
grôz und niwit lutzil,
grôzer si wâren
danne phedemen zwâren,
ouh sach ih dâ trachen [5825]
und andre manige sachen
und manige grôze slange
grôze unde lange.
Ûf den boumen sâzen affen
und wilde merekatzin [5830]
und freislîch gefugele,
daz hete dâ sîn gesidele.
[228]
Vernemet noch mêr, waz ih û sage,
dô wir gefûren funf tage,
dô sâge wir vor uns stân
[5835]
ein burch, di was wol getân.
Dar ûf stunt ein palas,
dâ Candacis inne was,
di phlac grôzer gûte.
Di was Candaulis mûter. [5840]
Dô si hete vernomen,
daz ir sun was wider comen
und sîn wîb brâhte,
vil liebe si sih gedâhte:
ingagen uns si dô ginc, [5845]
mit grôzen êren si uns entphinc.
Ûf ir houbit si trûc
eine crône von golde sô gût,
daz nie nihein man
neheine bezzere gewan. [5850]
Si selbe was harte lussam,
von rehten prîse wol getân:
si ne was ze kurz noch ze lanc.
Mir was in mînen gedanc
alsô wol ze mûte, [5855]
alsih mîne mûter
gesêhe vor andren wîben;
alsô wol was mînem lîbe.
[229]
Di edele kuninginne
frâgete dô mit sinne
[5860]
umbe den man irn sune,
di mit ime was comen,
wande si gerne vernême,
von wilhen lande er quême
und waz sîn gewerb wêre.
[5865]
Candaulus der mêre
antworte sîner mûter sus:
"Der hêre heizet Antigonus
und is geborn von Kriechlant;
den hete mit mir gesant [5870]
der rîche Alexander
here zô unsen lande.
Zô dînem hûs nie ne quam
sô rehte biderbe ein man.
Von rehte mûzih in loben,
[5875]
wander is harte wol gezogen
und hât einen kûschen lîb.
Er gwan mir widere mîn wîb.
Diz habe in dînen sinnen
und dankis ime mit minnen
[5880]
unde mit gûten,
Candacis trût mûter."
[230]
Dô entfienc mih mit minnen
di edele kuninginne
und kuste mich an mînen munt
[5885]
unde leite mih zestunt
in ein scône palas,
daz von ônichîno geleget was.
Di sûlen wâren reine
von edelem gesteine. [5890]
Daz dach daz was guldîn.
Manic wunder stunt dar in.
Di spanbette wâren,
daz sagih û zwâren,
von gelûterten golde, [5895]
alsiz di frowe wolde.
Dar ûffe lâgen bettewât
von rôtem golde wol genât.
Di tabele, dâ si zô saz,
sô si geswêslîchen az,
[5900]
di was von elfenbeine,
gezîret mit gesteine.
Di benche wâren rôt golt.
Noh mêr ir vernemen sult:
der palas was hêre [5905]
gezîrt mit manigen êren.
Obene di swibogen
wâren mit golde ubirzogen.
Di manicfalden wunder,
di obene unde under [5910]
dar ane stunden irgraben,
di ne mah û nieman gesagen.
Ein wâch ouh dar under flôz,
der was mâzlîchen grôz,
orpimento gelîch, [5915]
nâh dem golde verweter sih.
Dâ was michil wunne:
swenne sô di sunne
obene an den palas schein,
sô schein daz golt al ein [5920]
und der wâch der under.
Daz dûhte mir grôz wunder,
dô ihz rehte besach.
Vor wâr ih daz sagen mach,
dâ was lûtes ein michil maht.
[5925]
Dô machete eine wirtscaft
di rîche kuninginne
mit grôzeme sinne
iren lieben kinden
und iren ingesinden. [5930]
Zêrist unde ze leste
hîz si ire geste
vil harte flîzlîchen plegen
und hîz uns genûc geben
allis des wir wolden [5935]
unde des wir haben solden
beide ih und mîne man.
Siu selbe unsir ware nam.
[231]
Der edelen kuninginnen sal,
der was, alsih û sagen sal,
[5940]
daz si ze mûse inne ginc,
sô si liebe geste entfienc,
hêrlîch unde reine,
gezîret mit gesteine.
Nidene unde ouh obene [5945]
was er wol ze lobene.
Dâ di frowe ze tabelen saz,
alse si tranc unde az,
dâ hinc ein tûre umbehanc,
der was breit unde lanc, [5950]
von edelen golde durhslagen.
Mit sîdin wâren dar în getragen
vogele unde tiere
mit manicfalder ziere
unde mit manigerslahte varwe. [5955]
Daz merketih alliz garwe.
Man mohte dar an scowen
rîter unde frowen
obene unde nidene
mit wunderlîchen bilide. [5960]
zô den enden und an den orten
wâren tûre borten
und elfenbeinîne crapfen,
di hangeten an den ricken.
Alse man zouh den umbehanc, [5965]
manic goltschelle dar an irclanc.
Der umbehanc was hêrlîch.
Ime ne wart nie nehein gelîch.
Den meisterde Candacis.
Wande si was listich unde wîs,
[5970]
di rîche kuninginne
mit iren tiefen sinne.
[232]
Ouh sah ih dâ ze stunden,
daz vor ir tabele stunden
zwei edele kerzestallen [5975]
von lûteren cristallen.
Dâ was gesazt inne
manic scône gimme.
Obene stunden ouh dar an,
daz scowete dâ manic man, [5980]
zwêne lîhte carbuncel:
di naht ne was nie sô tunkel,
si lûhten sô die sterren
nâh unde verre
und sô daz man in den sal [5985]
wol gesach ubir al
in allen enden
alse dâ vackelen brenten.
Sus hêrlîche
was di frowe rîche [5990]
allezît berâten.
In ir kemenâte
was gnâde unde heil.
Dâ ne gebrast nehein teil,
des dâ wesen solde [5995]
und des man haben wolde.
[233]
Ih wil û sagen mêre
von der kuninginnen hêre,
wî ir spil was getân,
sô si ze mûse solde gân:
[6000]
mitten in ir palas
ein scône tier geworht was,
daz was alliz golt rôt,
alse siz selbe gebôt.
Daz tier was vil hêrlîch
[6005]
eineme hirze gelîch.
An sîn houbit vorne
hattiz dûsint horne.
Ûf allir horne gelîch
stunt ein fugil hêrlîch.
[6010]
ûf dem tiere saz ein man
scône unde wol getân,
der fûrte zwêne hunde
unde ein horn ze sînen munde.
Nidene an dem gewelbe [6015]
lâgen viere und zwênzich blâsebelge.
Zaller belge gelîch
gingen zwelif man creftich.
Sô si di belge drungen,
di fugele scône sungen [6020]
an deme tiere vorn,
sô blies ouh der man sîn horn,
sô galpeden ouh di hunde.
Ouh lûtte an der stunden
daz hêrlîche tier [6025]
mit der stimmen alsein pantier,
dem gêt under stunde
ein âdem ûz dem munde
sûzer den wîrouch.
Der frowen dienist werte ouh [6030]
von prîme biz ze nône.
Sô di frowe scône
Candacis ze mûse ginc,
sô stunden dâr an einen rinc
tûsint jungelinge [6035]
von irn ingesinde,
di plâgen hubischeite vile
mit allir slahte seitspile,
unde funf hundrit junchêren,
di mit allen êren [6040]
des hobis wol plâgen
unde wazzer gâben
und di dâ ware nâmen
der geste, di dâ quâmen.
Ouh mohte man dâ scowen [6045]
funf hundrit juncfrowen
wol gewassen unde smal
und rîterlîch ubir al,
scône under den ougen,
mit guldînen bougen. [6050]
Di trûgen an ir lîb
manigen scônen samît
beide grûne unde rôt,
alsiz di frowe gebôt.
Alse di harfen clungen, [6055]
di juncfrowen sungen
und tanzeten unde trâten.
Hei wî wol daz taten,
dô sis begunden,
wande siz wol kunden. [6060]
Und alse di frowe lussam
ubir hob solde gân,
vor si gingen getwerge
zô der herberge,
di wâren alle wol gezogen.
[6065]
Daz merket vor ungelogen,
di trûgen phellîne wât,
di was mit golde wol genât.
Si trûgen grâ unde bunt.
Mir ne wart nie mê kunt [6070]
nehein frowe sô lussam
unde alse rehte wol getân.
Si was vor allen wîben
an frumicheit und an ir lîbe
vor allen frowen ûz irkorn.
[6075]
si ginc in allen bevorn,
di in den gezîten
in der werlt wâren wîten.
[234]
Des nêhisten morgenis frû
di frowe leitte mich dô [6080]
in eine andre kemenâten.
Di di geworht hâten,
di wâren listige man.
Dâ stunden rôte steine an,
di lûhten sô di sterren
[6085]
nâh unde verre.
Des nahtes was dar inne tah
und von lîhte michil gemach.
[235]
Dô leitte mih di kuningîn
di dritte kemenâten în.
[6090]
Di was vil hêrsam.
Mit uns ne ginc nieman,
wan wir einigen zwei.
Von edelen holze aspindei
was daz gewerke. [6095]
Daz solt ir rehte merken.
Daz holz daz is tûre,
iz ne mah in den fûre
neheine wîs verbrinnen.
Dô leitte si mih dannen [6100]
in eine kemenâten hô,
di was gemachit alsô
von starken balken veinen
grôzen und niwit cleinen,
di meisterde di frowe. [6105]
man mohte dar ane scowen
manige list besunder.
Dâ wâren gesazt under
starkir radere viere.
Starker elfentiere [6110]
sehs unde drîzich,
daz was vil hêrlîch,
zugen di kemenâten.
Diz hatte al berâten
di wîse kuninginne. [6115]
Ih dâhte in mînen sinne,
dô ih diz alliz besach,
dô hûb ih an unde sprah:
"Wolde got der gûte,
hêtih und mîn mûter
[6120]
dise kemenâten
alsus wol berâten
mit disen elfanden
heim ze Kriechlande!"
Ze hant dô ih alsus gesprach,
[6125]
di kuningîn mih ane sah
und sprah: "Alexander,
daz wêre ein michil wunder,
hêtistu alsus lîhte
mir nû mîn gestifte
[6130]
mit dînen worten benomen,
und wâriz ze Kriechen comen
mit sus samfter arbeit,
wênistu, iz ne wêre mir leit?"
[236]
Vile hart ih underquam, [6135]
dô ih der frowen wort vernam
und ih gehôrte mînen namen;
dô begundih forhten unde scamen.
Sih verwandelôte garwe
mîn sin und mîn varwe.
[6140]
Dô sprah si: "Alexander,
nemet dih des wunder,
daz ih dih hie nenne?
Vil wol ih dih irkenne,
daz saltu noh bescowen." [6145]
Dô leitte mih di frowe
in eine kemenâte,
dâ si behalden hâte
ein bilide nâh mir getân,
dan abe ih û gesagit hân.
[6150]
[237]
Vil leide ih mir gedâhte,
dô di frowe brâhte
daz bilide ze lîhte
unde ze mînen anesihte
daz hatte in irn handen. [6155]
Si sprah: "Alexander,
nû du dîn bilide hâst gesehen,
nû mûstu mir von rehte jehen,
daz ih dih wol irkenne,
wandih dih rehte nenne. [6160]
Ih weiz wol, wer du bist.
Dih ne hilfit neheine dîne list,
di du canst, helit balt,
du ne stês an mîner gewalt.
Waz hilfit dir nû dîn craft
[6165]
unde daz du sigehaft
ubir manic lant wêre.
Persiam di mêre
hâstu zestôret
und Indiam zefûret,
[6170]
Partos ubirwunden.
Nû hât dih bedwungen
âne fehten ein wîb.
Waz hilfit dir nû manic strît,
den du lange hâs getân.
[6175]
Nû mahtu rehte wol verstân,
daz nû nieman ne lebet,
swenner sih ze hô verhebet,
swî ime di sâlden volgen,
werdent si ime verbolgen,
[6180]
si ne kêre zornlîche wider
und wirfit den rîchen der nider
alsô schiere sô den armen.
Des mûz ih dih warnen.
Ouh hâstuz selbe wol gesehen,
[6185]
wiltu der wârheite jehen."
[238]
Mîn zorn mih dar zô dwanc,
daz ih mih karte zô der want
von der kuninginnen.
Dô wart si wol innen [6190]
mîner ungebêre
und frâgete, waz mir wêre.
Ih sprah, mir wêre vil zorn,
daz ih hette verlorn
beide witze unde sin. [6195]
"Daz ih nû sus vertôret bin,
daz ist mir vil unwert.
Ih hête gerne mîn swert,
ih wolde dih ze tôte slân.
Sê, wî torstistu mih vân!
[6200]
Sol ih abir hin comen
unde wirt iz danne vernomen
dâ heim ze mînen lande,
dô habih is imer scande,
daz mih bedwungen hât ein wîb.
[6205]
War zô sol mir nû der lîb,
er is mir ummêre."
Sô sprah di frowe hêre:
"Ne zurne nûwit helt gût
und habe manlîchen mût,
[6210]
ih bin an dir inne
worden grôzer sinne
unde grôzer wîsheit.
Ne lâ dir niwit wesen leit,
daz ih dih alsus hân irvarn.
[6215]
Dir ne scadet neheiner mûter barn.
Du ne salt den frowen
neheine wîs drowen
noh slân noh schelden.
Ih ne wil dih niwit melden.
[6220]
Gehabe dih wol und wis frô.
Du hâs Candaulo
wider gewunnen sîn wîb.
Daz behaldet dir den lîb.
Irkanten dih di lûte,
[6225]
dih ne irnerte hûte
von den tôte nehein man.
Wande dir ist vil gram
Caracter mîn junger sun,
wande du irslûge Porum,
[6230]
den vater sînis wîbis.
Du ne darf dînes lîbes
rehte neheine sorge haben.
Dir ne mach nieman hie gescaden."
[239]
Dô leitte siu mih vore baz,
[6235]
dâ ir slâfgadem was.
Dar inne hienc ein umbehanc,
der was breit unde lanc.
Dô sih der umbehanc entlouch,
dô quam dar ûz der beste rouch,
[6240]
den ie dichein man
umbe ein bette vernam.
Ir bette stunt hêrlîche.
Di kuninginne rîche
bescheinte mi ir willen. [6245]
Dô minnetih si stille.
Si sprah, dô ih si gwan
ze wîbe, ih wêre ir man,
daz ih mîn trûren lieze stân,
mir ne wurde argis niwit getân.
[6250]
Dô bat mih di frowe gût,
daz ih getrôste iren mût
unde schiere wider quême
unde ih ir benême
den freislîchen smerzen, [6255]
den si an ir herzen
durh mih lîden solde.
Dô sprah ih, daz ih wolde
vil schiere zô ir komen wider.
Dô gienge wir nider, [6260]
dâ ir sune wâren.
Dâ sprah si offinbâre
zô den junchêren:
"Mit wî getânen êren
wir disen wîgande [6265]
gelônen âne scande
dem boten des kuninges.
Wêre hie iht sulehis,
des er nemen wolde,
vil gerne manz ime solde [6270]
geben unde in lâzen
varen sîne strâze."
[240]
Des antworte der jungelinc
Karacter, der frowen junger kint:
"Ih wil ime eine gâbe geben,
[6275]
di ime hûte gêt an daz leben,
mit mînem swerte einen slach,
den er verwinnen nit ne mach,
Alexandro ze leide,
wander slûch mînen eidem.
[6280]
Des bin ih imer unfrô."
Sus antwortime dô
Candaulus unde sprah:
"Swer ime hie tût diheinen slach,
mir ne breste daz swert, [6285]
er wirt eines grôzeren gewert
von mînes selbis handen,
wander rach mînen anden
und gwan mir widere mîn wîb.
Ih wil ime hûte sînen lib
[6290]
gesunt al hie behalden,
sol is gelucke walden."
[241]
Karacter zô sînem brûder
sprach:
"Mir is vil harte ungemah,
daz du den wilt vor stân,
[6295]
des hêre mir hât getân
harte vil ze leide:
er slûch mir mînen eidem.
Dar umbe wil ih hûte geben
mîn lîb umbe sînen leben
[6300]
oder kiesen mit ime den tôt,
wandih stunt in grôzer nôt
vor sînen hêren Alexandren.
Daz wirt ime nû ze scanden."
[242]
Dô wart mir vil leide. [6305]
Di junchêren beide
griffen zô den schilden.
Dô sprach di frowe milde
Candacis di kuninginne
mit michelen sinne [6310]
zô mir verholenlîche:
"Alexander, helt rîche,
du salt durh den willen mîn
hûte lâzen werden schîn,
ob du bist alsô wîs,
[6315]
alse man saget, daz du sîs.
Sô scheit mit listen disen strît."
In der selber zît
sprah ih zô den junchêren:
"Des hêttir lutzil êre,
[6320]
slûgit ir einen ellenden man.
Ouh wêriz ubile getân.
Iz ne was nie reht,
daz siheinime kneht
oder siheineme bote [6325]
dihein hêre missebote.
Iz ne wêre des wert,
daz ieman sîn swert
ubir mih hie irzoge.
Ih bin mînis hêren herzoge.
[6330]
er hiez mih fûren sînen vanen.
Hêtih û gedienet wol dar ane,
des wêre mir nû nôt,
ih lige noh ungerne tôt.
Lâzent mir den leben hân,
[6335]
daz ist û bezzer getân.
Sô wil ih û sweren daz,
daz irs getrûwet deste baz,
ih bringe û Alexanderen
und mit ime niemanne anderen
[6340]
vil schiere an uhere gwalt
und lâzt ir dan den helt balt
genesen, sô tût ir wole.
Den tôt ih noh ungerne dole."
[243]
Dô sprah di frowe rîche
[6345]
zô irn kinden lieblîche:
"Ir ne sulit niwit scaden
mînen gaste, den ih haben.
Er ist ein unsculdich man.
Û hât leide getân
[6350]
sîn hêre Alexander,
der veret hie in dem lande.
Sendet disen hêren
wider mit uheren êren.
Woldet ir an einen gaste [6355]
tûn uher laster,
des wurde after lande
gebreitet uher scande."
Sus behîlt ih den lîb.
Daz vil listige wîb [6360]
ne sagite niemanne daz,
daz ih Alexander was.
[244]
Nâh dise sûze wort
wart garwe zestôrt
unsir allir vîentscaft [6365]
und wart ein stête frûntscaft
zô mir von den hêren
und gâben mir mit êren
hêrlîche gâbe,
golt âne wâge [6370]
unde einen halsperg gût.
Des wart gefrowet mîn mût,
wander was maniger marke wert.
Den ne mohte spere noh swert
durhsnîden noh durhstechen
[6375]
noh nieren durhbrechen,
noh der wâfene nichein,
daz di sunne ie beschein.
Si gâben mir noh dan
eine gâbe vil hêrsam,
[6380]
di was mir wol ze danke:
einen sô gûten mantel,
daz nie nehein man
neheinen bezzeren gwan.
Ouh gab mir ze minnen [6385]
di liebe kuninginne
eine gûte crône.
Di was vile scône,
von einem adamante hart,
mit allen flîze gewart. [6390]
Si sprah, si wêre mir reht,
wandih wêre ein gût kneht
lîbis unde gûtes
und eines harten mûtes.
[245]
Dô leite mih mit sinne [6395]
di rîche kuninginne
heimlîche in ir behalt,
in eine cruft, di was alt.
Gerne ginc ih mit ir.
Dô sagete si mir, [6400]
wî dâ gote sâzen
zô irn tische und âzen.
Dô ih dô dar în quam,
di wârheit ih dâ vernam:
dâ vant ih gote manige, [6405]
di sâzen dâ ze samene.
Al ne mugit is nit gelouben,
in lûhten di ougen
alse brinninde liehtfaz.
Harte irforhtih mih daz. [6410]
ein der gote der grûzte mih.
Der sprah: "Ganc here unde sih.
Wiltu bescowen wunder,
sô ganc her vorder under."
Dô ih dar under in quam, [6415]
grôz wunder ih dâr vernam.
Ein genibele was dâ vil grôz.
Vil starke mih des verdrôz.
Ouh lûhten dâ sterren
nâh unde verre. [6420]
Dâ sach ih einen grôzen man,
der was alse ein got getân.
Sîn gesidele was hêrlîch.
Der redete vile wider mih.
[246]
Der got alsus ze mir sprach: [6425]
"Dô ih dih allerletzist sah
ze Libien, des nist niht lanc.
Nû habe michelen danc,
daz du ze mir bist comen."
Ih sprah: "Des nâmih gerne fromen,
[6430]
ob tu mir sagen woldes,
wî lange ih leben solde.
Wiste ih wêrlîche daz,
mir wêre lange deste baz
beide naht unde tach; [6435]
sô sturbih ouh âne ungemach."
[247]
Dô antworte mir der got
und sprah: "Ih sage dir âne spot,
daz nehein erdische man
sînen tôt wizzen ne kan,
[6440]
wandiz ne wêre ime niwit gût,
er ne wurde niemer wol gemût.
Iz ne quême ime niwit rehte,
swanner dar ane dêhte.
Ime ne wêre niwit deste baz,
[6445]
wane alser sturbe al den tach;
wene ih sage dir ein dinc.
Daz saltu wizzen jungelinc:
eine stat hâst gebûwet,
di hâstu wol vernûwet,
[6450]
di heizet Alexandria:
man sol dih noh begraben dâ."
Niwit mêr ne sprah er mir zû.
Wider ûz gienc ih dô
zô den junchêren. [6455]
Di liezen mih mit êren.
Ouh schiet ih mit minnen
von der kuninginnen.
Di kustih an irn munt
und hiez si blîben gesunt,
[6460]
und quam zô mînen mannen.
Dâ wart ih wol entfangen.
Vil wol si mîn phlâgen,
wande si mih gerne sâgen.
Dannen fûre wir dô [6465]
durh berge, di wâren hô,
unde slûgen unse gezelt
ûf an ein breit felt,
und hiez briebe scrîben
zô den urlûges wîben,
[6470]
di sîn Amazones genant,
Amazonia hîz ir lant.
Ih enbôt ir kuninginnen
mîne holde minne
in mînen brieve [6475]
und harte vil ze liebe,
und hiez, daz si mir sande
den zins von irn lande.
[248]
Dô mîn bote dar quam
und si von ime den brieb genam [6480]
und si rehte gelas,
daz dar in gescriben was,
dô antwortime mit sinne
der frowen kuninginne:
"Waz wil der mêre wîgant
[6485]
here in unser magede lant
mit alsô creftegen here?
Beginne wir ime di rîche weren
unde irslehet er uns dan alle samen,
des mah er imer sih gescamen,
[6490]
wander hât is lutzil êre.
Ouh sage ih dir mêre
man wenttiz ime ze scanden
hie unde in allen landen,
dat er mit sînen knehten
[6495]
wider magede wolde vehten.
Gibit uns abir got daz heil,
daz wir daz bezzere teil
gewinnen inne den strît,
des sal er denken enzît,
[6500]
unde wirt er danne sigelôs,
sô ist er imer êrenlôs
under sînen genôzen
cleinen unde grôzen.
Wil er fridelîche [6505]
comen in unse rîche,
wir dienen ime mit êren.
Diz sage dîneme hêren."
Mit sus getânen urbote
quam wider zô mir mîn bote.
[6510]
[249]
Ingagen mir dô sande
di frowe von dem lande
magide driu tûsant.
Di trûgen phellîn gwant.
Daz was ein hêrlîch scare.
[6515]
Vor mir quâmen si gare
vil gezogenlîche
und nigen mir algelîche
mit magedelîchen sinnen.
Dô entfienc ih si mit minnen.
[6520]
Dô sprah der frowen eine,
di was ein magit reine:
"Heil sî dir, kuninc hêr,
beide nû und imer mêr.
Dir entbûtit unse frowe
[6525]
âne valsc mit rehter trûwe
ir dienist unde alliz lieb.
Si hât gesant dir einen brieb
unde hêrlîche lînwât,
phellil unde cindât."
[6530]
Dô danketih der frowen
der minnen und der trûwen
und der grôzen liebe.
Dô greif ih zô den briebe.
Selbe ih dar inne las, [6535]
daz dar an gescriben was,
wî sih di frowen trageten
und sih bewaret habeten
vor andre wîgande,
di bî irn lande [6540]
wâren gesezzen
rîche und vermezzen:
"Swî gwaldich si wâren,
si bewarten wol zwâren,
daz si ie roub oder brant
[6545]
gestiften in unse lant,
sint daz Cyrus irstarb,
der ouh mit urlôge warb;
der quam zeinen stunden
mit grôzer samenunge
[6550]
gevaren in unse marke
und urlougete uns starke.
Des verlôs er den lîb.
Den slûg ein urlôgis wîb
geheizen Cassandra. [6555]
di was in unsem lande dâ
kuningîn und frowe.
Daz sage wir dir in trûwen."
[250]
Dô ih den brief dô gelas,
alser mir gescriben was, [6560]
und ih ouh hete gehôrt
dirre scônen juncfrowen wort,
dô trôstih di magetîn.
Ih sprah: "Ir sult gwis sîn,
wandirz wol sult irvaren,
[6565]
daz ih hêre bin gevarn,
daz ne sal û, frowen, comen
ze neheinen unfromen.
Ih tetiz durh di sculde,
daz ih irvaren wolde [6570]
di manicfalden wunder,
di mir dicke besunder
von û wâren gesagit.
Sage dîner frowe, maget,
daz si mit gnâden sî
[6575]
und von allen sorgen frî.
Ih bin ir stêtige frûnt.
Sage ir, daz si sî gesunt."
Di frowen kuster an irn munt.
Dô hûben si sih an der stunt
[6580]
und fûren heim ze lande.
Mîne wîgande
di wurden inniclîchen frô.
Dannen fûre wir dô.
Sint irfûr ih manich lant.
[6585]
Manic wundir ih irvant,
daz ih sah und vernam.
Vil dicke mir ouh missequam."
[251]
Hie endet sih
der brieb,
dar ane leit unde liep [6590]
Alexander screib,
di er in fremeden landen leit,
und den er heim sande
sîner mûter ze lande
der frowen Olympiadi [6595]
und sînen meistre Aristotili.
[252]
Sint erfûr
er gnûch
beide velt unde brûch
unde lant unde walt.
Ouh erfûr sint der helt balt [6600]
ze staten unde burgen
mit froweden und mit sorgen.
Sint môster entwîchen
den armen und den rîchen.
Des wart sîn gewalt [6605]
vil verre gezalt
in allin ertrîche
ubir manigen kuninc rîche,
di in alle êreten
und sînen lob mêreten [6610]
und ime zins sanden
alle von irn landen.
Des ne dûhte ime allis niht genûc.
Sîn hôhmût in dar zû trûc,
daz er sih hîz wîsen [6615]
gegen den paradîse.
Daz wolder bedwingen
und zins ouh dannen bringen
von den engelischen chôren.
Hî muget ir tumpheit hôren, [6620]
wî er des begunde.
An der selben stunde
frâgeter sîne holden,
waz si ime râten wolden,
wî er dar zô solde comen, [6625]
daz er daz mohte gefromen,
daz er mit here quâme dare,
dâ er di engelische scare
mohte bedwingen
und ime undertânich bringen. [6630]
[253]
Dô sprâchen
sîne fursten,
di iz getûn torsten,
wande si wîs wâren:
si rieten ime offinbâre,
daz er sih vil rehte [6635]
hî umbe bedêhte
und mit gnâden lebete
und wider gote niht ne strebete,
sô têter wîslîche.
Dô sprâchen al gelîche [6640]
di tumben jungelinge
zô disem tegedinge:
"Kuninc Alexander,
wir râten dir ein ander.
Du salt gedenken, helt balt, [6645]
dise lûte di sîn alt
und unlustich unde laz,
di dir haben gerâten daz,
daz du hî blîbis.
Si vorhten des lîbis. [6650]
Heiz dih, hêre, wîsen
zô den paradîse.
Daz saltu bedwingen
mit dînen jungelingen.
Dar sole wir dir helfen zô [6655]
beide spâte unde frû.
Jo hâstu dînes willen
offenlîche und stille
irworben ein vil michil teil.
Wir lâzenz, hêre, ane daz heil [6660]
und îlen dar hine varen
mit einer hêrlîchen scaren,
wande wir haben ein michil here.
Wir suln mit schilde und mit spere
dînen willen irwerben [6665]
oder genendiclîchen sterben."
[254]
Alexandro dûhte
in sînen mût
der tumber lûte rât gût.
Daz was ein michil tumpheit.
Des quam in manich arbeit. [6670]
Der tobende wûterîch
der was der hellen gelîch,
di daz abgrunde
begenit mit irn munde
und den himel zô der erden, [6675]
und ir doh niht ne mac werden,
daz si imer werde vol;
si is daz ungesatlîche hol,
daz weder nû noh nie ne sprah:
diz ist, des ih niht ne mach. [6680]
alsô tete Alexander,
di fromete manich wunder.
Der quam durh sîne giricheit
in vil michil arbeit.
Er ne wolde niwit sûmen, [6685]
er begundiz dâr rûmen
unde fûr dannen
mit allen sînen mannen
ubir berg unde tal
unde manigen stîch smal [6690]
dâ er mûste sturmen
mit freislîchen wurmen
unde mit den tieren.
Dô hoffeter, daz er schiere
quâme ûz der nôt. [6695]
Iedoh vorhter den tôt,
swî stolzmûte sô er was.
Daz er dâ genas,
daz was gotis wunder.
Dô gerou besunder [6700]
allen, di dâ wâren,
stille und offinbâre
di tumplîche herevart,
wande si liden manigen sturm hart
von starken gewidere. [6705]
daz treib si dicke widere
in ir ungewalt.
Des verzwîbelte der helt balt
der mûlîche Alexander
und vil manich ander, [6710]
manich jungelinc gemeit.
Di vart di was vil leit
Alexandro zô dem mâle,
swî erz dô verhâle
durh werltlîche scande; [6715]
wârer dô ze lande,
er ne quême niemer mêr dar.
Daz sult ir wizzen vor wâr,
wande si liden ungemach
beide naht unde tach [6720]
von dunre und von blicke.
Er manete sîne dicke,
daz si balde fûren.
Er hîz si starke rûren,
biz si dar quâmen, [6725]
dâ si volc vernâmen
unde gemach funden.
Dar nâh in curzen stunden
quâmen si an eine flûme
grôz und gerûme, [6730]
di was Eufrates genant.
Di lûte, di er dâr vant,
beide cleine unde grôz,
di sagetin ime, daz iz flôz
ûz dem paradîse. [6735]
dô hîz er mit spîsen
sîne schif bereiten.
Er ne wolde niwit beiten.
Daz der wunderlîche man
hîz, daz wart schiere getân. [6740]
[255]
Dô si ze
schiffe quâmen,
ir rûder si nâmen
und swaz si haben solden,
wande si varen wolden
in di starke flûme. [6745]
dô mohten si vile kûme
wider dem strâme iht gevarn.
Dô leit dâ maniger mûter barn
angist unde pîne grôz,
wande daz wazzer starke flôz. [6750]
Ouh mûweten daz gesinde
di freislîchen winde
und donre unde blicke.
Ouh nôte si dicke
regen hagel unde snê. [6755]
in wârt dicke vil wê
von unrehten gewidere.
Daz treib si sêre widere.
Si liden michil arbeit.
Si mohten ir manheit [6760]
niwit vile dâ geniezen.
Dô sâhen si fliezen
dar in obiz unde loub,
daz vil sûzlîchen rouch.
Daz loub was breit unde lanc. [6765]
Di dâ woneten in daz lant,
dahten ir hûs dâ mite.
Des was dâre lantsite.
Des obizzis si wol genozzen.
Ouh quam dâ mite geflozzin [6770]
manic scône blûme
gele unde grûne.
Der viengen di hêren vile
und heten si zô einen spile.
[256]
Dô di helede
gemeit [6775]
irliden michil arbeit,
di mit dem wâge strebeten,
dô rou in, daz si lebeten.
Dô Alexander daz gesach,
dô trôster si unde sprach: [6780]
"Gehabet û wol, helede gût,
unde habet manlîchen mût.
Daz ist di rehte wârheit,
wir haben michil arbeit:
nû gehabit lange [6785]
dar ûz an dem lande
und ouh in disen wâge
vil michil ungenâde
irliden lanc stucke.
Geschê uns daz gelucke, [6790]
daz wir mit siheiner wîs
bedwungen daz paradîs
und di dâ wonent inne,
sô solde wir mit sinne
und ouh mit grôzen êren [6795]
heim ze lande kêren
und leben frôlîche.
Ih gelobe û trûwelîche,
mir werde wol oder wê,
daz ih sint niemer mê [6800]
ne wille mit here
noh mit schilde noh mit spere
neheine burg mêr gewinnen
noh urlûges beginnen.
Sint lâz ihz alliz an daz heil." [6805]
Er nam behalben dô ein teil
sîner heimlîchen holden,
mit den er sprehen wolde.
Den sageter vil stille
allen sînen willen. [6810]
Zehant si dâr swôren,
daz si mit im vollenfûren,
iz gie ze scaden oder ze fromen,
swîz joh darumbe mohte comen;
si wolden mit ime blîben [6815]
ze tôde und ze lîbe.
[257]
Dô fûren
si mit sorgen
den âbunt und den morgen
und irliden manige grôze nôt.
Vil dicke sâgen si den tôt [6820]
vor irn ougen gereit.
Manic recke gemeit
lebete dâ mit pînen.
Alexander hiez dô sînen,
daz si balde fûren [6825]
unde er lide rûren.
Dô wart dâ manic wârer helit
genôtet und gequelet,
wande si rûeten unde schielden,
daz si den lib behielden. [6830]
Swanne ze grôz was ir nôt
und si wânden wesen tôt,
sô wurfen si ûz ir anker.
Mit manigen gedanken
wâren si dicke bevân, [6835]
waz si mohten ane gân.
Alse si dan gerûweten,
dar nâh si sih mûweten
und fûren aber ûf baz.
Vor wâr sagen ih û daz, [6840]
sô si ie langer fûren,
sô si mûder wâren.
[258]
Dô di vile
tumbe
lange gevôren umbe
in dem wâge erre, [6845]
dô quâmen si sô verre,
daz die jene gesâgen,
di der schiffe phlâgen,
verjen unde stûren,
eine hêrlîche mûren, [6850]
di was lanc unde breit.
Des worden di hêren gemeit
sumelîche vil unfrô,
wande di mûre was vil hô,
gebûwit vil reine [6855]
von edelen gesteine.
Lange si dô fûren
bî der hôhen mûren
und ne mohten nehein ende
an der steinwende [6860]
nêren gevinden.
Doh quam daz ingesinde
ubir lanc zeiner ture.
Dâ riefen si lange fure.
Dô begunden si bôzen, [6865]
slân unde stôzen
mit grôzem unsinne.
Di sêlen dar inne
und di engelische scare,
di ne nâmen des neheine ware. [6870]
Iedoh quam ein alt man
zô der ture gegân.
Der frâgete si, waz si wolden.
Si sageten, daz si solden
lâzen ir singen [6875]
unde zins bringen
irem hêren Alexandro.
Der man frâgete si dô,
wer Alexander wêre.
Dô sageten si ime ze mêre, [6880]
iz wêre der Alexander,
dem nehein man ander
an allen ertrîche
lebete gelîche.
Er wêre rîche unde gût [6885]
und hête manlîchen mût,
kûne unde êrhaft,
getrûwe unde wârhaft;
und hête michelen gewalt:
ime wâre velt unde walt [6890]
unde lant unde mere
und maniges rîchen kuningis here
al biz dar undertân.
Dô antworte der alde man
und sprah: "Ir mûzit beiten, [6895]
biz daz ih ûh bereiten.
Ih wil an disen stunden
mînen gesellen kunden
uheris hêren willen."
Dô ginc er dane stille [6900]
und merrete niwit lange
und quam wider gegangen.
Er sprach: "Nû merket wol
di wort, di ih û sagen sol.
Ir sult sagen alsô [6905]
dem hêren Alexandro:
wî langer alsus wil leben
und nâch ungenâden streben.
Er was ubile bedâht,
daz er mit sîner heriscraft [6910]
heim sûhte di gotis kint,
di enbinnen diser mûren sint.
Ouh sult ir ime sagen,
er muhte gerne mê gedagen
von sulher unmâze [6915]
und varen sîne strâze.
Wil her den lîb behalden,
sô vare hine balde;
und ob er wille genesen,
sô sal er ôtmûte wesen. [6920]
Er weiz daz wol âne wân,
er hât vil ubelis getân.
Wider got ist er sculdih,
und got is vil geduldich.
Claget er ime sîne sculde, [6925]
got gibet ime sîne hulde.
Wil er sih niht bekêre,
sîn scade wirt deste mêre.
Wes wênet Alexander?
Ein man ist als ein ander [6930]
beide fleisc unde bein.
Sehet, bringet ime disen stein.
Er is vile tûre.
Stark is sîn natûre.
Iz wizzen lutzil lûte, [6935]
waz der stein bedûte.
Den gebet ime an sîne hant
und heizet ime diz lant
vil harte schiere rûmen,
er ne sol niwit sûmen. [6940]
Unde saget ime dâ mite,
daz er wandele sîne site.
Swanne ime wirt bescheinet,
waz der stein meinet,
sô mûz er sih gemâzen: [6945]
des ne mac er niht gelâzen."
Sân nâh disen worten
gienc jener von der porten,
und di boten karten dô
wider ze Alexandro [6950]
unde gâben ime den stein.
Ouh worden si des in ein,
daz si ime sageten,
waz si vernomen habeten
unde wî iz in was comen. [6955]
dô er daz hete vernomen,
dô ginc er ze râte,
waz er dar umbe tâte.
[259]
Dô rieten
di wîsen,
di in solden wîsen, [6960]
daz er sih bereite
und niht langer dâ ne beite
und begundiz dâr rûmen
und fûre in di flûmen
wider heim ze lande. [6965]
Dô sprâchen di wîgande,
di stolzen jungelinge:
"Ir ne hât zô disen dingen
uns nit wol gerâten.
Di ûh daz sprechen tâten, [6970]
di wâren ubile bedâht,
alse siz ouh hânt fure brâht.
Unse hêre Alexander
der sol tûn ein ander,
er sol heizen stûren [6975]
sîn volc zû der mûren.
Wir sîn gûte knehte,
wir suln si ane vehten.
Di mûre sule wir brechen.
Unse hêre der sol rechen [6980]
dar an sînen anden.
Iz wirt in ze scanden,
daz si in heim hiezen varn.
Der ne geniset nehein barn,
der dâ wonent innen [6985]
mûze wirs beginnen."
[260]
Dô sprah
der listige man:
"Wollet irs mînen rât hân,
sô râtih uns daz beste.
Wir sulen dise veste [6990]
mit allen êren lâzen
und varen unse strâze;
wande si ist sô vast,
daz si ne vorhtent niht ein bast
uns noh alle di nû leben, [6995]
al wolden si dar zô streben;
wande di dar inne sint,
daz sint di wâren gotis kint.
Di beschirmet selbe got,
wande si leisten sîn gebot. [7000]
Dar umbe hât er in gegeben
daz unzeganclîche leben.
Ih ne wil iz niwit langer helen,
wir suln uns alle bevelen
den sêlen und der engele scharen, [7005]
daz si uns rûchen bewarn,
daz wir sundir mûwicheit
und ân allirslahte herzeleit
und sunder werltscande
comen heim ze lande." [7010]
[261]
Di hêren
karten dô wider
unde fûren daz wazzer nider.
Dô si quâmen an daz lant,
ûz gingen si zehant
und rûmeten dâr schiere. [7015]
Si mûsten mit den tieren
unde mit den wurmen
in den wege sturmen.
Doh quâmen si ubir lanc
wider heim ze Kriechlant. [7020]
Dô was dâr manich Kriech
alsô cranc und alse siech,
alser wêre verslagen.
Den môste man ze bette tragen.
Daz genozzen si der herevart. [7025]
Daz ir ie gedâht wart,
daz rou si dô ze spâte.
Dô hîz der kuninc drâte
wîte sagen mêre,
ob dihein man wêre, [7030]
der ime mohte bescheinen
di craft von dem steine,
den wolder wol lônen;
daz swôr er bî der crônen.
Vil manige dare quâmen, [7035]
dô si daz vernâmen.
Di sageten, daz si wisten
di natûre und di liste
von edelen gesteine
grôz unde cleine. [7040]
Itislîche jâhen,
dô si in gesâhen,
iz wêre ein edele jâchant.
Ein ander sagete zehant,
iz wêre ein karbunkel. [7045]
Der naht ne wêre nie sô tunkel,
er ne lûhte alsein sterre
nâh unde verre.
Der dritte sprah alsus:
"Iz ist ein topatius;" [7050]
der vierde: "Ein berillus;"
der funfte: "Ein ônichînus;"
der seste: "Ein ametiste",
er kante wol sîne liste.
Der sibende sprah: "Ih bin gewis, [7055]
iz sî ein rehter jaspis."
Der ahte sprah: "Er is sô schîr,
iz ist ein edele saphîr;"
der nûnde: "Ein crisolîtus;"
der zehende: "Ein crisoprassus;" [7060]
der eilifte: "Ein bdellius;"
der zwelifte: "Ein sardonius."
Sus sprâchen si besunder
manicfalden wunder.
Doh ne wiste ir neheiner [7065]
di craft von dem steine
noh sîn geslehte.
Si tâten unrehte,
daz si solden liegen.
Si wânden betrîgen [7070]
den kuninc listiclîche.
Dô sagete man wêrlîche
dem hêren Alexanderen
von einen anderen,
der wêre ein jude vil alt, [7075]
sîn wîsheit wâre manicfalt,
und wonete in sînen lande.
Zehant er nâh den sande.
Dô der alte daz vernam,
dô hiez er, daz man ime gewan [7080]
lûte, di in solden tragen.
Er was sô comen zô sînen tagen,
daz er niet ne mohte gân.
Daz hattim daz alder getân.
[262]
Dô trûch
man den alden [7085]
ze hobe vile balde.
Dô in der kuninc gesach,
dô grûzter in unde sprach:
"Mir is gesaget, daz du sîs
in vil manigen dingen wîs [7090]
und kunnes manige grôze list,
und daz du der wîsisten bist
under dînen genôzen ein.
Nû bescowe rehte disen stein
unde zeige mir rehte [7095]
sînen art und sîn geslehte
unde sîne natûre.
Man saget mir, er sî tûre."
Der jude nam in in di hant.
Schiere heter erkant [7100]
sîn natûre unde sînen art.
Er sprah: "Nû nist noh nie ne wart
nehein sîn gelîche
in allen ertrîche.
Er is tûre unde gût. [7105]
Er gibit harte stolzen mût
und den alden di jugint.
Er hât vil manige tugint,
des sal man mir getrouwen.
Ouh muget irz wol scowen, [7110]
wande alsirz selbe habet gesehen,
sô mûzit ir mir jehen
der rehten wârheite."
Dô hîz er ime bereiten
eine wâge mit sinne. [7115]
Einehalb dar inne
legeter den tûren stein,
manigen guldînen zein
in di andren scale.
Der stein zucte si ze tale, [7120]
swî swâr sô si wâren;
daz sagih û zewâren.
Dô hiez er, daz man solde
mêr legen zô dem golde,
durh daz man irfunde, [7125]
waz der stein kunde.
Dô sîn gebot was irfolt,
dô swebete obene daz golt.
Der stein swebite under.
Daz was ein michil wunder. [7130]
Diz ist doh daz ir merken solt:
swaz man legete ûf daz golt,
daz swebete alliz obene.
Diu scale zouh ie nidene
mit dem tûren steine. [7135]
Er was zemâzen cleine
alse eines menschen ouge.
Dô hiez der jude tougen
mit dem golde rûmen
und legete eine plûmen [7140]
und erde ein cleine
wider deme steine,
dâ daz golt ê lac.
Dâ der kuninc zô sach,
der wîse Alexander [7145]
und manic man ander,
dâr zouh an der stunde
di vedere ze grunde
und di erde, di dâ bî lach.
Ir iegelîcher dô jah [7150]
mannelîch besunder,
diz wêre ein michel wunder.
[263]
Dô sprah
der judische man:
"Wollent irz rehte verstân,
sô hîz got machen [7155]
sus wunderlîche sachen
dem kuninge ze lêren:
er irhûb sih grôzer êren.
Ouh sît ir algemeine
gemanet mit dem steine, [7160]
daz ir ûh nihtis ne verhebet
al di wîle di ir lebet.
Bewaret ûh von der giricheit,
wande si machet manige herzeleit.
Wande swer sô giric wille wesen, [7165]
wî mach der imer genesen?
Der lebet mit sorgen
den âbunt und den morgen,
wî er des beginne,
daz er imer gwinne [7170]
alliz, daz ime zô veret,
daz verslindet er und verzeret
und ne wirt doh niemer vol.
Er is daz hellische hol,
daz noh nie ne wart sat [7175]
noh niemer werden ne mac;
alser gar verslindet,
swaz in zô gewendet.
Nû sehet, waz is iz dan?
Niwit andirs wan ein cranc man; [7180]
der glîchet dem steine,
der in der wâgen eine
sih selben nider druckete
und daz golt ûf zuckete.
Ir wâret unwîse, [7185]
daz ir daz paradîse
wândet irvehten.
Doh wolde ûh unse trehten
lâzen besunder
scowen sîne wunder. [7190]
Doh ne muget ir niemer daz bewaren,
ir ne mûzet hine varen
und mûzet verterben
und wîslîche sterben.
Sô mûzet ir werden [7195]
geminget zô der erden.
Sus soldir hine rûmen.
Sô glîchet ir der plûmen,
di nider mit der erden ginc,
dâr si in der wâgen hinc [7200]
unde ûf zuckete den stein.
Nû nist uher nehein,
er ne habe gehôret rehte
des steines geslehte,
sîne lîhte und sîne swâre
[7205]
beide vil offinbâre.
[264]
Nû merket,
waz ih û kunden:
ir sult von uheren sunden
ûh schiere bekêren
unde sult êren [7210]
in allen uheren herzen got
unde leistet gerne sîn gebot.
Ir sult in minnen
mit allen uheren sinnen,
der ûh gewerden hiez [7215]
unde ûh biz here lîz
von sînen gnâden leben
und der ûh allen hât gegeben
sin unde wîstûm,
êre unde rîchtûm [7220]
unde lûte unde lant.
Nû stêt an uheris hêren hant,
der hie gagenwortich is,
des sît ir alle gwis,
manich kunincrîche. [7225]
Nû merkit al glîche,
swaz er hât oder kan.
Sô nist er niwit wene ein man,
sô mûz er verterben
und ze jungist sterben: [7230]
er mach imer niwit leben.
Waz hilfit ime sîn lange streben?
Ze lest mûz er doh werden
gemischet zô der erden.
Diz merke ouh, Alexander, [7235]
noh mêr dan ein ander,
und lidige von freisen
wituwen unde weisen,
und kêre dîn gemûte
an allirslahte gûte, [7240]
sô dir begrîfe der tôt,
daz dih lidige von der nôt
got von himelrîche
und dih in sîn rîche
mit sînen holden bestate, [7245]
und sîner gnâde dih gesate."
[265]
Dô dise
wîslîche wort
der kuninc hete gehôrt,
dô teter hêrlîchen
und gab grôzlîchen [7250]
dem alden und mit sinnen
und santin mit minnen
mit êren âne scande
wider heim ze lande,
und dâhte an sîne lêre [7255]
sint vorder mêre,
di wîle er hete den lîb,
und êrete man unde wîb
baz dan er dar vore tete,
und wandelte sîne site [7260]
unde sîn gemûte
in allirslahte gûte
und plach gûter mâzen.
Ouh begunder lâzen
urlôge und giricheit [7265]
und was mit zuhten gemeit,
unde berihte sîn rîche
vil hêrlîche
niwit langer wene zwelif jâr.
Daz sult ir wizzen vor wâr. [7270]
Dô wart ime vergeben.
Sint ne mohter niwit leben,
wandime sîn houbit gare zespielt.
Niwit mêr er behîlt
allis des er ie beranc, [7275]
wene erden siben vôze lanc,
alse der armiste man,
der in die werlt ie bequam.
[266]
Nû ist diz
liet ze ende comen.
Alle di iz habet vernomen, [7280]
beide man unde wîb,
denket an den êwigen lîb
und an daz êwige leben.
Dar nâh sult ir imer streben.
Lâzet alle giricheit [7285]
und habet imer arbeit
umbe daz himelrîche.
Got der ist sô rîche,
er mach û wol gelônen
mit der himelischen crônen. [7290]
Bûzet uher sunden,
wande ir ne wizzit niwit di stunden,
daz ir hine sult varn.
Durh daz sult ir ûh bewarn
di wîle, di ir hie sît, [7295]
und vorhten got in alle zît,
daz ir mit froweden mûzet varn
zô der himelischen scaren
beide hêren unde frowen,
und ir dâ mûzet scowen [7300]
und haben daz êwige lôn
deum deorum in Syon.