Le livre d'Enanchet
ed. WERNER
FIEBIG
(Jena/Leipzig 1938) Berliner Beiträge zur Romanischen
Philologie 8.3/4
[Main Menu]
-- [Table of Contents]
Vienna, ÖNB cod. 2585 -- Zagreb, UB cod. MR 92
[Prologue]
Part I: 1 - 2 - 3
-
4 - 5 - 6 - 7
- 8 - 9 - 10 - 11
- 12 - 13 - 14 -
15
-
16 - 17 - 18 -
19
-
20 - 21 - 22 -
23
- 24 -
Part II: 25 -
26
- 27 - 28 - 29 -
30
-
31 -
32 -
33 -
34
-
35 - 36 -
37 -
38
-
39
Part III: 40 - 41
-
42 - 43 - 44 -
45
-
46 - 47 - 48 -
49
-
50 - 51 -
52 -
53
-
54 - 55 -
56 -
57
-
58 -
59 - 60 -
61 -
62 -
63 - 64
- 65 -
66 - 67 -
68 -
69 -
70 - 71
- 72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78
- 79 - 80 - 81 -
82
-
83 - 84 - 85 -
86
- 87 - 88 - 89
[Colophon]
[Prologus]
Enanchet por soi dit, que trois choses portienent as
autor. C'est matire, ententions et utilité. Matire est mere de la
chouse, si com lo fer est dou cortel. Ententions est l'aovremant
de l'oevre. Utilité est l'onor e-l preu de matire et d'ententions.
Mes en cest livre est matire, ententions et utilité. Matire
est la dotrine. Ententions son aovremant. Utilité est conclusions
de matire et d'ententions. Don il a feit segond tropologie, c'est segond
tractemant de costums, de dotrine son fil, et dou suen aovremant ententions
de l'onour, que il aura por sa oevre pres Deu et la jent de cest monde;
utilité de matire son fil. Et par quoi? Pur lui aprendre en ce que
soit voie a cil qui ne sevent aler la o il vient honor et bien et henortemant
a caus qui sevent que il doient aovrer en science, a ce por quoi cele li
est donee.
[1] Don il parole a son fil et dit:
Ge voil qe tu saches car totes graces sont devisees
en cest(e) monde es homes. Et poi sunt engraciez li und de ce qu'est
l'autre. Et si te dirai coment. Que tex est engraciez de san. Tex d'avoir.
Tex de biauté. Tex de virtu. Tex d'omes. Tex de fammes. Tex de maladie.
Tex en povrece. Tex en mal et tex en bien. Et tot ce est, por ce que li
uns s'abeisogne de l'autre, a ce que l'amor pormaigne en unité.
Et si te di por voir que poi homes se tienent a paé de ce que il
ont. Mes ge rend lous au douz seignor de ce qu'il m'a creez et formez en
cest monde a sa semblance, et de que il m'a apris por quoi sil m'a donee
la laingue. C'est a parler .trois. chouses et plus non. La primeraine si
est glorifihier lui et sa vertu en toz les comencement dou parler. La segonde
meistrer altrui a son lox. La tierce blasmer touz les maus et no laissier
por paor dou cors. Et por ce | [fol. 1rb]
que tu rendes a lui lox en toz les comencement des tes stat, et que tu
aprendes toz caus qui no verunt ta dotrine a son lox, et qu tu blasmes
toz les forfeit a ta posance, te voil-ge stablir suen hoir, ausi com boens
pere feit son leial fil, e don tu auras mout grand
honor mantenant mon heritage. Mes il te covient estre mout sages, preuz,
cortois et hardiz, se tu la veuz mantenir. Et si te dirai por quoi. Por
qu'il te covient defendre da une beste qe me guerie mult fort, la quale
est mout mauveisse, si cum tu entendras. Qu'ele s'enfle ausi por mi son
cors quant veut feire ver moi aucun destorbemant, com s'ele vousist crever.
Et lors giet-ele un té aleine hor por mi sa boche qi ard plus de
nul feu ardent. Don il est mout preuz celui qui se puet desfandre de li.
Mes ancore te di-ge tant, a ce car tu te poisses mieuz desfandre de li;
que pois chastiaus sont qi nen soient porseu por li mout fort. Por qu'ele
est de tel nature, qu'ele guerrie plus volunter les fort que les foibles.
Apres sunt poi armeures que poissent durer encontre ses cous. Don il te
covient no tant reposer, com tu as fet jusque ci, por ce que-u repos est
donez a la perece. Et la perece fet oblier maint biens; don son hostel
est parduz et mal mis.
[2] Si com il recut li heritage.
Mesires pere, fet-il, ge voil mantenir vostre heritage
si com boen fil doit feire de son pere. Mes ge vos proi por Deu, qe vos
m'aprenez li nom de la beste qui vos a tant guerroié, et ou
elle habite, et de quele scemblance elle est, et quales armeures me covienent
contre li, a ce qe ge la poisse combatre en tel guise qe vos n'aiez leece
au cuer, et qe tuit dient bien qe ge soie euz a droit vostre filz.
[3] Ci li aprent-il li nome de la beste.
Ge rent lox au douz Sangnor par toi, filz, pois qe tu
m'ais en enqis si sagement comme tu as feit. Don ge voi bien hui mes car
tu es celui qui mantendra bien mon heritage, des que tu sas demander ce
que tu ne sas, a ce que tu poisses fere et dire ce | [fol.
1va] qui te soit honor profitable. Mes ge te di tant
voirement, car ge non fui onques meistrez .huit. jors puis qe ge oi leu
Caton. Et cel poi qe ge sai, ai-ge por la merci dou douz Sangnor, et por
altrui demander. Et por ce qe tu m'as enquis de qe tu ne savoies, t'ai-ge
aprendre lo voir de la beste; por ce que ge voi bien, des que tu m'as enquis
de li, qe tu as en cuer de mantenir mon heritage.
Mes il covient entandre ous oreilles dou cuer, se tu la veuz savoir. Ell'est
nomee baselisque, la quele a sa conversation ades en desert. Mes elle fu
engendree par un dragon mout cremerex por veoir; por qu'il est feit por
mi son cors des toz esvariez colours. Il a chevoilz mult lons, trestez
endoreiz, et barbe autresi. Heuz resplandez plus de jemes. Denz ausi come
de fer mult lons et gros, don les morz sunt venimex de divers venins. Ses
narres gitent feu et funs soufereox mout puant. Son col est touz echargiez
des serpanz venimex. En ses pié tient-il glaives agu et mout trenchanz.
Mes ge paroil de un grant merveille; que il fu engandrez por soimeismes
en ciel. Voirement por [sa] envie et por sa soperbe remest lo ciel desert
por lui, et par touz caus qui burent en sa fontaine, don il cheí
el desert d'aquilon. Et a lui est-il fet roi des sarpanz et des leon, et
des toutes chouses venimeuses. Don li baselisqe qui habite ades en desert,
c'est es cuer des pechieres, les quex sunt desert jusqu'il sunt es mortex
pechié, ausi com dit Sainte Escriture, les a envenimez, c'est d'envie
et de soperbe, don ge sui guerroiez formant, itant com ge ai vesqu en cest
monde. Mes ge sui defendu por la Deu merci ausi jusque ci, car ge sui sains
et sanz venins; et autresi voil-je qe tu faces. Mes il te covient avoir
doex choses, se tu vois vantre la beste. C'est rason et humilité.
Raisons contre l'envie. Humilitez contre soperbe. Et ausi ventras et auras
honor et bien apres le doux Sangnor, et de touz | [fol. 1vb]
les boen qui te coneistront.
[4] Que est san, cortoisie et mesure.
Voir est, puis que-u peres a engendrez lo fil, que il
desire mout sa nasion, por avoir de lui joie et confort. Mes s'il est sages,
il lo fet mout joir. Et s'il est foux, avoir grant doil. Don ge te voil
aprendre ce qui te covient par joir apres li douz Sangnor, et la jent de
cest monde. Mes il te covient avoir .trois. chouses, por tesmongnier ma
dotrine si come ele est, et por mantenir mon heritage a droit contre tes
enemies, et por aprendre l'ome en ce qe il doit fere et dire, les queles
sunt ausi une chouse, qe nus les puet partir ni deviser. C'est san, cortoisie
et mesure. San est: veimant, oimant, gostemant, odoremant et tochemant.
Veimant est car tu doiz veoir la droite voie, por
eschiver la bruitouse. Oimant est car tu doiz oir les boenes raison, por
toi savoir desfandre des mauveises. Gostemant est car tu doiz goster les
ameres chouses, por conquere les douces. Odoremant est car tu doiz odorer
la doucece de t'ame. Tochemant est, car tu doiz tochier ce qui te soit
honor profitable, c'est aovrer tes main en touz le comandemanz dou douz
Sangnor, sanz aucune perece. Et ausi auras-tu san, et seras mult sages.
Don tu te doiz membrer quant nus te parole et dit: -- Tu doiz avoir san
-- de cist cinc sanz que ge t'ai dit ca desus, a ce qe tu conoises por
que il te parole, et qe tu ni soies deceuz por folie, ni por perece apres,
entrepris par nului de raison. Et por ce se derive san en Latin da sentio
sentis; car l'ome doit santir por lui toz quant fu et est et sera.
Cortoisie si est aovremant de san. C'est taisir et fuir toz les mals, et
dire et fere toz biens a sa posance. Et por ce se derive-elle en Latin
de cure, car l'om doit ovrer por li toz bien et eschiver toz mauz.
Mesure est precious tesmoing de san et de cortoisie. C'est quant tu seras
entrepris por tal qi n'albergent en aus bonté, et qui se laissent
vantre [por] la folie, | [fol. 2ra] car
tu doiz en cele hore aovrer tels armes. C'est raison et humilité.
Raison est parler et aovrer droit. Humilitez es doucece d'ame, la quele
mantient en unité san et cortoisie. Don ge te voil comencier la
dotrine plus avant qu'ele puet, c'est de la nasion de l'enfant, et aler
signant sa voie, ausi com il puet errer por cestui chemin jusq'a sa fin.
[5] La dotrine de l'enfant petit.
Grant senefience aporte l'enfanz petit en cest monde
en sa nasion. Quant il plure tantost com il est nez, c'est por la peor
que il a do roi de la morte, et de ses tormenz. Don lo peres li doit aprendre,
tantost com il puet parler, lo lox son Creator, et criembre a despecoier
ses comandement, por q'il est lo primerans scigne de science, ausi com
dit lo Salmiste. Apres lo doit-il aprendre tant com il est jounes, en ce
q'il poise veoir apertemant la voie don il doit errer; por ce que l'enfanz
jusqu'il est jounes, et que il a les ners tandretes, se puet mieuz flecir
a la science, que il ne puet quant il est enduriz. Mes lors le doit-il
metre as letres, por qu'elles sunt la sovraine arz dou monde en dotrine.
Et si-l doit metre ainz au boen meistre q'au mauvais, por ce que-u boens
meistre est mout utel chose au deciple. Et il doit
sorestier a la dotrine son maistre; por ce q'ausi com la grotere chaant
d'en haut cheive la piere dure, vance l'usage a savoir ce qu-u cuers de
l'ome ni voldroit maintes froiees. Mes il doit mult honorer son meistre,
por qu'il est lo segond signe de science, et doit mult enquirer sa dotrine,
et noter ses paroles et son chastiemant. Car celui qi tient son mestre
a fol, et non a amor en lui, sa dotrine non i puet entrer dendenz lo cuer.
Don il no la puet avoir en nulle guise; por qu'ele ne se puet achater por
avoir. Et nus la puet avoir sanz estude, estier la merci dou douz Sangnor.
Et tuit la puent avoir, se il voloient sorester, jusqu'il son tendres.
Mes li uns meuz de l'autre, si cum la grace est devisee; ausi com ge ai
escriz ca desus. Mes les enfanz, tant | [fol. 2rb]
com il sunt joune et petit, ne volent aprendre per la joune eté
qui les tient en sa bailie, menanz aus a sa guise, c'est a chouses qui
ne sunt gaires profitables, offranz li san et avoir, quant il seront cresu,
et toz ce qi meuz i plasent en lor cuer. Et quant il son gros [et] q'il
devroient savoir, (et) il ne sevent, et q'il devroient avoir, il ni ont,
et neis q'il conoissent auques de sa folie, ni volent-il sorestier
a enprendre, por la vergoigne qi lor retient, et por autre qui tout li
nuit. Et d'or avant comencent-il a demener sa vie mauveisemant, esguabant
toz caus qui sevent, et tout ore alant de mal en pis contre sa mort. Et
por cel vient dit de chascun aovrant chose inusable: -- Celui est jounes
a sa scemblance; c'est non ovreres de bien. -- Mes li boens deciples ni
doit fere pas ensi. Ainz doit-il aprendre, si que il soit ou tens de sa
eté plus sages de son meistre. Et si te di comant. Car il doit avoir
la dotrine de son meistre, et sor li sa sotillance; por ce qe l'aigue meine
et aporte peison pro le comant son Sangnor, et l'ome sotillance. Et por
ce se doit-il atemprer as viandes et as vins, a ce qu'il ait sotil engin
por aprendre et por tenir son cuer a la dotrine. Mange-la et boive-la!
a ce qu'il soit toz ores ivres de li en toz ses feit, ausi com lo beveires
est dou plus fort vin quant il est plus enivrez. Apres se doit veoir et
conoistre, quel honor nus a por follage an cest monde, a ce qu'il torne
son cuer a la science que dez a tramise, por lui conoistre ausi come roi
et Sangnor de tote pitié.
[6] La dotrine dou clers.
Mes celui qui veut estre clers, doit sorestier a lire
et a chanter, a ce q'il poise merir son benfice, et qu'il ni soit esguabez
por la jent de raison; por ce qu'l est grant deshonor a no savoir, se il
a en soi point d'onor. Don il doit sorestier a la dotrine tant com il [est]
jounes. Et no se doit pas deliter en chanter chanchon d'amor, ne en autres
paroles, qu'il poise estre antrepris de raison; por ce qe, s'il est maparlé
| [fol. 2va] au comencemant, il ira tout
ore devant. Mes a ce q'il poise croistre en onor et venir de bien en meuz,
doit-il aler la, o il soit les sages de sainte eglise, por aprendre aucune
chose de bien, ainz q'il ni doit aler en maison de comun; por qu'il est
mieuz seoir en un angle de sa maison qe n'est en chiés de comune.
Ne com famme laengueice! Et sas por quoi; car tant com il est [en] sa maison,
pensara-il a acun boen feit, don il aura joie et leece, et sera sorz de
mal oir. Mes se il est en chiés de comune, ou en place, ou com fame
langueice, il i orra maintes paroles qe ne seront totes plaisant; et por
maus oir s'aprent tex chouses et tel feit qi ne covient pas a son ordre.
Et por tesmognier soi sages, doit-il porter ses chevoil tondu a la reonde,
si com covient a caus de sainte eglise corone segon ses ordres et lo costum
dou pais, lons dras jusq'au solers, aler honestement por la terre, esquardant
devant lui, por doner as autres boen esample et chastes.
[7] La dotrine dou prevoire.
Lo prevoires doit charjer san en toutes chouses, et
doit estre apris en sainte Escriture, a ce qe il sache conseillier les
pecheors segond lor forfeit, en tel guise q'il ne soit entrepris da Deu,
ne por la gent dou monde. Mes il ne doit deleter es mondanes chouses, por
oblier les espiritables, ne por doner as autres esample de perdicion. Ainz
doit-il oblier totes chouses de cest monde, por tesmognier ausi precious
ordre com il a, puis que Dex li a doné tel grace, que por ses paroles
devient lo pain sa char, e-l vin son sanc. Apres qe il doit estre guieres
des tanz ames devant lo douz Sangnor ou jor dou Juise, dont il (ne) doit estre
chaseliens, ne doit aler por la terre, se il ne veit por conseiller aucun
malade, ou por aprendre aucune chose de caus de sainte eglise qe li a besoing
por conseiller ses parrochiein. Et lors doit-il aler ou son chief enclin,
atornez de cheitif dras jusq'a terre, ou dox compaignon ou un solemant,
des amis de sainte eglise, mult ublement. Et doit retorner | [fol.
2vb] plus tost qu'il peut; por qu'il ne i covient lons
sejor hor de sa meison. Mes quant nus pechierres vient a lui, por avoir
conseil de son forfeit, il ne-l doit oster de lui por pechiez q'il ait
feit. Ainz lo doit-il trere ver l'amor dou douz Sangnor mult hublement,
et a granc doucece, jusq'il sera repentiz de toz ses pechié, et
que il aura son cuer mis en la sovraine doucece, et qu'il fera penitence
plus q'il ne li aura comandé. Por ce car penitence n'est autre se
no plorer li pechié trepasié, et d'or avant no voloir pechier
plus. C'est penseemant ondes le douz Sangnor dist a la fame pecherouse:
-- Fame, ou sunt tax qui t'accusoient? -- -- Nus i est, -- fet-el[e], --
douz Sangnors. -- Ne ge no te juigerai, -- fet-il. -- Mes va et no voloir
pechier. [Ioh. 8.10-11] --- Il no dist: -- no pechier, plus, -- ainz: --
no pechier penseemant. --- Et ausi hublement doit trere lo prevoires lo
pechiere a l'amour Deu, jusq'il l'aura receu en son hostel.
[8] La dotrine des preleites.
Apris deivent estre li preleites en sainte Escriture,
ausi qu'il sachent preichier droitement sor li Vangiles, et sor les Epistres,
et deivent preveoir sor sa rente, ausi qe tout ce que i soperclent a boire
et a mangier, a vestir et a chaucier tempreement, deivent-il
partir en trois parç. Et ces deivent-il ausi deviser. Car de l'une
deivent-il mantenir ce qe covient au temple ou il demorent. C'est livres,
paremenz, dras d'autels, cloches, cordes et tout autre que li a mestier.
Et l'autre deivent-il despendre en ostes et es povres qe vont querant.
Et la tierce deivent-il despendre es pouvres vergoingnables. Ce sunt caus
q'il conoissent en la foi, et qi ni sunt fax ni traitrex, li quex ne se
poient desfendre de tut meseisses, ausi com la grace de[u] douz Sangnor
est en aus.
[9] La dotrine des evesques.
Li vesques deivent estre saje, chas[t]e, aorné,
enseingneor, non vi(n)olent, non fereor, mes ainz amesuré, porseveranz
en boenes oevres, et estre tres biens apris en boenes teches por bien guarder
son pouple, ausi com est li boen | [fol. 3ra]
pastors de ses oveilles; que il sta tot ore en pié, por sorveoir
que-u los ne il entrast, et qu'il ne i feist aucun domage. Ausi deivent-il
estre tout ore sor son pouple, et sor sa clericie, a ce qe-u maveis dragron
ne li entre. Et se nus prevoires ou clers geise ou aucune fame trop en
apert, il i deivent tolir ofice et benefice, apres oster aus hor dou temple
de la glise; por ce q'il ne doivent pas avoir autre fame de raison. Apres
deivent-il feire atendre ce qe vos avez oi ca desus. Por q'il est establiz
jusqe dau tens anchienor, quant tuit ardoient les dismes de ce qe il laboroient
a l'onor son Creator, et por feire lo saint mestier, deivent feire et attendre
ce que vos avez oi. Et ausi ont-il tesmoignier ce qe il preichent maintes
foiees; por ce q'il [est] grant honte a un meistre quant il se reprant
por sa oevre meisme. Apres est la tierce mesventure en cest monde: chastier
altrui, et soi folier.
[10] La dotrine de cax de relion.
Cil de religion no doivent pas estre gras de cors, ainz
d'ames. Don il deivent avoir lors cors morz aus pechié, ausi com
est li cors morz a vie. C'est q'il ne deivent sentir
le pechié, plus come li corz morz feit la vie, c'est ou leece dou
pechié. Et ausi arbergera li douz Sangnor en aus cotidianement,
et [il] dunront esample de bien feire a toz, por le tesmoing de sa oevre.
Apres deivent-il preichier sainte foi, et no lassier pas por paor des mauves
prince dou monde, li quex on poesté de cors et d'ames non, a parler
ce qui soit a pleisir au douz Sangnor, lo quex a poesté d'ames et
de cors et de tot quant fu, et est et en sera. Et si te di voiremant, que
il deivent estre plus lié a porgier lor de lor forfeit en cest monde,
que en l'autre. Por ce q'il n'est nus cuers que poist pensier, ne
boche dire les peines de purgetoire, ausi com ele sunt sor ces de cest
monde. Don chascun en doit avoir paor, a ce que il face que il n'en soit
digne par son aovremant. | [fol. 3rb]
[11] La dotrine de(s) l'apostoile.
Mout doit estre saint home l'apostile,
por mantenir tel honor com Deu leissa a Saint Piere. Et por ce qui tot
est nienz, que nus poise mantenir pas grant honor, se il n'est por la merci
dou douz Sangnor, don il doit estre estex d'umilité et de doucece,
fontaine de merci et de misericorde selonc son ordre et sa dinité,
autor des paiz, et destruerres de guerre, pastors des pastors, consoil
d'ames, et g[u]ierres des toz a sainte foi. Il doit estre chief en cest
monde de sante eglise, por alumer les avogles, por feire oir les sorz,
por feire parler les muz, et les contraiz aler, et por trere toz au lox
Jesu Crist, a ce q'il soient ses serf, com il devroient de raison
estre. Apres por mantenir sa cle[r]cie a droit, en ce qe vos avez
oi ca en arrier. Et se il ne-l feit: ausi com il est graindes de
toz, sera-il greignormant juigiés por celui qu'est veras juiges,
lo quex est vis et reigne el parpetoal reigne de glorie sanz nulle fin.
[12] La dotrine dou laboreor.
Ge t'ai apris la dotrine de cax de sainte eglise au
comencement, por q'ele [est] primeraine des autres. Et or te voil-ge aprendre
la segonde. C'est a caus qui volent estre laboreor de terre, ou mercheant,
ou ovreres d'autres arz. L'enfens qui viaut estre laboreors de terre doit
aprendre a bien garder ses bestes, ausi q'eles ne facent
domage as autrui des blés, ni d'autre do lor bien. Il doit por tens
lever por lui aprendre a son ux. Sa demorance doit estre plus as chauns
qu'en la vile. Apres doit-il aprendre a arer et a semer, et a feire chars
et charrues, et autre qe portiegne a son aovrement. Apres, en chascun diumanche
au mein doit-il aler au temple Deu por feire sa oreison. Et iqui doit-il
offrir son don au douz Sangnor, et tot cel jor doit-il celebrer a grant
devocion et reverence, feissant aumosnes et chantant Patre Nostre a lox
son Creator.
[13] La dotrine dou mercheant.
Hai jounes! Entand, tu qui voiz avoir honor en cest
monde! Tu ne doiz humilier a Deu, a ce qe il soit a toi en aide; por ce
que nulle chouse puet florir en bien, se il n'est por soe doucece. Apres
tu doiz amer tes paranz qui | [fol. 3va]
t'ont engandrez et norriz en cest monde ou toz caus de ton parenté.
Il te covient avoir le coll lons, por retenir les mauveses paroles; car
por mal dire gahaingne l'ome grant desenor sanz aucun preu. Mes a cele
despense ou mein se puet parler a pleisir a celui, qu'il parole le contreire;
don il pormanra ses amis. Mes il est grant mesaventure ne pooir teisir
les maus, dont maintes foiz se changent d'amis enemis. Se tu veuz estre
cortois, il te covient estre veritable et no eser plains de mauveis paroles.
Ton delit ni doit pas estre a reconter les maus trepassiez. Car il ne li
est se perde non. Tu doiz aler la ou sunt li sage et doiz noter ses paroles,
a ce qe tu poisses conostre lo voir de ce qe tu veuz. Apres doiz-tu aprendre
randu, por qu'ele est lumere des mercheant. Apres les monces, a ce que
tu n'i soies deceu en autre terre, quant tu il seras. Quant tu veuz merchier,
tu doiz enquerir d'autres terres, por savoir quel merchié li est
meillor. Et quant tu i es, te covient aovrer ton san
en ce qe tu i gahagne. Car il est grant desenor et domage a perdre son
avoir por folie. Et por ce t'estuit fuir les pecheuroses, et les gieu des
dez, et no converser pas avo les mauveis home, a ce qe tu n'i soies deceu
por aucun forfeit. Car celui qui a avoir et il lo perd por sa folie, il
i seroit mieuz morir confes, qe plus vivre d'or en avant. Tu doiz merchier
loialment et sanz mentir, et gahagnier petit ou raison, qe mout
plus a tort. Et se tu auras por lui tot ce qe tu voudrais en cest monde
et en l'autre pardurable gloire. Don tu lo doiz loer et glorifier dou gahaing,
et partir as povres por la soe amor, et de la perde regracier lui et sa
vertu ausi come fontaine de tote misericorde.
[14] La dotrine des autres arç.
Mes celui qui veut aprendre autres arz, doit comencier
cele qe il plus aime. Mes s'il no la set ades, il no la doit fuir, disant:
-- Ge no la enprendrai onques mes. -- Ainz i doit-il sorestier puis que
il l'a comencíe; car ausi come l'ux aide les mains a ce que l'omme
| [fol. 3vb] les viaut user, aide la cure
l'enginz por sorestier. La science est donee en cest monde por l'omme savoir
ce qe il viaut. Mes il ne devroit savoir et conoistre tot quant est ou
munde. Et se il no-u set, il n'est por autre se no qu'il no viaut sorestier
a la science. Et por ce est une guerre mout grant, dentre science et folie,
et dentre mauvestie et bonté. Et cele fu comencíe en tel
point, qu'ele n'ot onques treve ne pas, et n'aura jusqe la fin dou monde;
por qu'elle fu comencíe sus en cel por li mauveis
dragon. Mes celui qi comence aucune arz, la doit aovrer sanz nulle perece.
Ainc ne soit-il a plesir a toz, il sera a pleisors. L'art aforme l'ome
en ceste vie. Et celui qui no set, est semblable d'une ymage d'ome de pierre
ou de fust; por qu'ele a oreilles, et non oit, et heuz et ni voit, et boche
et no set parler, et a pié et ni poit aler. Et ausi est de l'omme
qui ne seit aucune arz, se il n'est ausi riches qe avoir ne li ait mestier
en tot li tens de sa vie. Et anpois est dotrine sa lumere.
[15] La dotrine dou mire.
Lo sages voit-ge membrer de science et aprendre celui
qi viaut mires estre en ce que il tesmoigne sa preciouse art ensi com elle
est. Il doit estre veritable et sanz vilanie. Au comencement doit-il conseiller
l'ome a penetance, por qu'ele est sovraine mecine qu'il poisse avoir. Car
penitance est meistre et roine de toz vertuz. Apres lo doit-il conforter,
por ce qe-u confort aide mult l'omme a guarir. Puis qu'il est entermis
de lui guarir, i doit-il sorestier ausi que il ne soit entrepris por lui
meismes. C'est que il i face tot ce que il conoist por sa arz, por lui
guarir sanz aucune perece. Mes il ne doit trop rire, por qu'il tesmoing
folie. Il ni doit parler se no paroles d'otilié, por qu'eles vienent
plus notees [que] d'autres homme. Et s'il parole aucune folie, ele sera
plus membree ca cent science. Il doit aovrer sa art aus
povres sanz perece por amor Deu plus joiousemetn car a nului riche por
avoir; por q'il est sovrains guahang ce | [fol. 4ra]
que se feit a son nom. Il doit aler bien vestu, ausi com il ferre puet,
et de lons dras; por ce car les riche vestimente portent avo eles grant
honor et confort, et les lons [dras] est senefiance de sen et d'umilité.
[16] La dotrine des juige.
Grant droit covient charjer les juige, a ce qu'il ni
soient juigié par son juigement ou jor dou juise, ni blasmé
en cest monde por les jenz. Don il deivent conseiller(s) droitement caus
qi li proient consoil por Deu: les riche por avoir selonc raison et mesure,
et les povre por amor celui don il ont tel grace. Il deivent aider les
veves et les petit orfanins por amor Deu a mantenir lor raison. Il ni deivent
desfendre lo tort, disant: -- Nos vençrens bien, -- par lor tolir
aucun avoir. Ainz les deivent-il feire acorder ensemble. Il se deivent
tot or esgarder el mireor de vergoigne por afiner son san et sa droiture.
Il deivent avoir paor en lor cuer de lor forfeiz, ausi com il auroient,
se tuit li sausent et veissent, a ce qe il poissent desfandre lor ames
de la bailie dou Diable, et lors cors dou desenor de cest monde.
[17] La dotrine des home de cort.
Li homes de cort deivent conoistre lor noms. Car tant
vaut dire home de cort com meistre de cortoisie, ausi com entendrez en
la dotrine des chivalers. Don il deivent estre apris en ce qe viaut san,
cortoisie et meure, por aprendre les chivalers en ce qe viaut son ordre.
C'est caus qui s'abeisoignent de lor dotrines. Apres por membrier les biens
de l'un a l'autre, a ce qe-u boens prez d'aus deie aler tot or avant de
bien en mieuz, por doner esample de bien a tote jant. Et por ce deivent-il
estre receu por aus en chascun leu joiousement, et avoir a boivre
et a mangier, et autre qe lor coviegnent segond raison. Ausi orroiz en
| [fol. 4rb] avenement. Et ausi soloient
estre li homes de cort anchienement quant chivalerie regnoit. Mes ore sunt
mult changié les afeire. Car tex s'apelle home de cort qui ne sauroit
pas bient chacier un asne, la quel chouse fu meister son pere. Et vos savez
bien que de pors ne poit cortois fil nastre. Et c'est por caus chivalers,
qi aiment les mauveis qui sunt apris en ce qui viaut honor et bien; et
c'est por chivalerie c'a perdu son roi et son sangnor, don somes toz en
tel tormenz, car se-l douz Sangnors no [nos] garde a sa merci, lo rois
de vilanie no sera pas enprisonez en [le] chasteu [deu] dragon. Ainz chevalchera-il
a banere despleiee par tot le monde sanz grant defension.
[18] La dotrine dou poevre cortois.
He jounes! Entend, tu qu'es borgois, et qu'es riches
de cuer et povres d'avoir. Tu doiz mantenir cortoisie a ta posance, ausi
qe tu ni soies entrepris de raison por li mauveis. Por ce que l'ome fait
de poevres, no vient tenu repost; ainz i vient dit plus qe non est. Don
tu doiz aler vestu de caus dras qi te covienent, et que usent caus dou
tuen degré, ausi com est costums dou pais ou tu demores. Tu no doiz
pas aler en chauces, por qu'il no se covient a nului, se il n'est chivaler.
Et cil viaut estre ausi riches homes, que il tiegne un compaignon a lui.
Ainz doiz-tu aler chauciez selonc l'ux de la terre ou tu est, de ce qu'i
te coviant. Tu ni doiz porter patins de lege, por que(x) no se covient
s'a pirnce non. Estier mires, ou juiges, ou meistres de dotrine, qui les
puet porter par jurdicion de science. Tes garnimenz deivent covrir tes
genoilz tant com tu es jounes et plus non. Tu doiz user ou les boen, et
fuir les mauveis riche; por ce q'il ne te volent veoir se non a lor besoignes.
Et lors recevent-il ton servise riand et juant, et mostrant dou tot grant
joie tant come il t'aovreront, offranz a toi grant honor et bien. Mes quant
il t'auront | [fol. 4va] aovré,
il ne te voudront pas veoir, por paor dou guerredon;
ainz diront-il que tu seras fol, et qe tu ni viauz laborier. Et ausi guaberont-il
plus de toi car toz li autres homme, pensanz tot ore, cum il poissent avoir
en toi aucun servise. Apres, se tu as aucune chose qe li pleise, com il
la poisse tolir et avoir. Don tu le[s] doiz fuir, et user a caus qui sont
auques mieuz do toi, feissant li servise et honor, ausi com tu veras qu'il
s'esdigneront vers toi. Et n les doiz pas tant servir en un jor,
que tu ne i poisses servir en un autre. Por qu'il s'afreideront ver toi,
quant il auront toz tes servises, ausi come lo chiens feit contre celui
qe manjua; que il li sta tot or devant monstrant li biau scemblant, por
qu'il i doint a mangier, et por autre non. Et quant il i done un poi do
son pain, il mostre plus biau scemblant, a ce qe il i doint l'autre qe
reimain. Mes quant il li a tot doné, ausi q'il no veit rien da mengier
plus devant lui, il se part d'alues. Et se il ne puet mangier tot ce qe
il li a doné, ill en foege, et no retorne plus devant lui, puis
q'il seit qe il ne i puet doner plus. Et ausi aime lo chiens l'omme et
non autrement. Et autresi font les riches eschars et aveirs lo poevre.
[19] Coment vindrent les serveces et sa dotrine.
Au comencemant Dex, ausi com dous Sangnor qu'il est,
fist Adam, et de lui est ensue tote l'umeine generacions. Dont toz devrons
estre frere et serors en lui, puis q'il nos a creé en cest monde
a sa scemblance et mis ici por conquere (com est) Paradis. Mes por les
mauvesties qe-u maveis dragron conseilla es cuers de caus qui pleirent
sa mauvestie, sont li homes devenu ses membres, ausi com dit saint Escriture;
et quoi? Car cil qui font les oevres de lui, sont ses filz et ses
membres; por creation non, ainz por oevres. Don somes tuiz ceu en serveces
por l'aoevremant de son consoil. Et sas comant. Tu doiz savoir que
l'omes fu creeç saint et boens et sanz nulle servece, et mis en
Paradis de deletance por creistre et mouteplier caus qu'i fossent a lox
Deu sanz servece. -- Hai douz peres! Et qe dites-vos! N'est servir | [fol.
4vb] Deu grant servece? -- -- Nenil. Ainz glorie et pardurable
leece. -- -- Mes que est servece? -- -- Tristece
d'ames et tribulations de cors; qui ausi tost com l'ome pecha en Paradis,
s'aime fu contristee, et son cors mis en grant tormenz, quant il fu mis
a laborier, et qe il li fu comandez q'il se deust retenir d'or avant dou
suen suor. Don ge te di, qe quatre serveces sont en cest monde. La primeraine
fu cele qe ge t'ai dite, quant l'omes pecha en Paradis, qe il se mist a
servir: lo laborier, por soi tenir en cest monde. La segonde fu cele de
Chal lo fil Noe, quant il esgaba son pere qi manoit descovert por le vin
qu'il avoit beu: qe sa semence fu mise en servece de serf de Deu. La tierce
fu por les Romains qui anchienement sangnoresevent tot le monde.
Que cil qui no les voloient obeir, il chavachoient sor aus a grant esforz,
et les destruissoient toz quant il les avoient conquis, jusqu'il establirent
ausi, car tuit cil qu'il conquissteissent fossent lor serf. Et d'or en
ca est la servece mult cresue, por li amperiers Romains, qui ont mantenu
cest estatut, et mantienent encor ades. La quarte est, qui as poevres son
conceu por li amperiers qe il poissent vendre lor filz, por doner as autres
a mangier, ou por delivrer aus de mort, ou de prison perilouse ou il ne
soient par son forfeit, et por autre non. Mes cil qui sont sozponu as autrui
por aucune de ces serveces, i deivent servir(s) ou boen cuer et leiaus,
puis qu'il sont conceu a lor servises por li amperier temporablement, por
qu'il sont pleit au douz Sangnor, jusq'il se leissa escrivre au treu de
Cesar. Apres q'il est mieuz estre martiriez en cest monde por la semence
Cham, qe n'est en l'autre por le Deiable. Mes lor sangnor les deivent amer
et cherir sor toz caus dou monde, puis que il ont non de sangnors por aus,
et por autres non. Por ce car nus puet estre sangnor sanz serf, ni sers
sanz sangnor. Apres qu'il est hors de toz honor dou monde por lui. C'est
franchise de cors. Que a poine puet-il estre ausi boens, qe il viegne presiez
por la servece. Don li serf son naturablement | [fol. 5ra]
mauveis, por q'il vienent tenu en servece outre lor gré. Et cil
qui sont boen, si voudroient cherir ausi sor li autres, com li esparvers
blanz vienent sor li ros.
[20] La dotrine des chivaler.
Precious ordre est chivalirie, puis q'ele fu esleue
a mantenir tot le monde en paz. Don lo chivaler doit mantenir droit et
raison a tote sa posance, et cherir largesce et fuir avarice, amer leiauté,
et hair felonie, user cortoisie et oblier vilanie
Droit est que nus mal i doit plasir, et qu'il ni
doit amer nul home aovrand lo tort. Raison est qu'il se doit esforcier
tant com il poit plus, a destruire lo tort, a ce qe-u droit pormaigne en
son valor. Largece est que il doit mantenir sa meison sanz nulle avarice.
C'est en tel guise qu'il doit sorestier a ce qe il a, ausi qe il poisse
mantenir ce qe il doit. C'est beles armes, et chevax et riches guarnemanz
a lui et a sa famae. Boivre et mangier en sa maison, ausi qu'il ni vande
por ce sa terre. Vestir ses filz dox foiees en l'an de cotes, et plus non,
tant com ilsont vasleit. Et si se doit feire a lor servir sanz aucune perece,
por qu'il en vaudront mieuz tant com il vivront. Il doit estre sangnors,
tant com il est vis, de sa meison, et sa fame dame. Il ni doit fuir por
legierre ocheison de bataille, ni de nuil leu ou il soit, por qu'il ne
covient a son ordre. Il ne doit feire ce qe i soit desenor, por conquere
avoir a sez filz, ne de ce que il a mal trere por il despendre et doner;
por q'il ne i traroient s'ame des peines por la disme part de ce que il
leissera, bien qu'il le poissent feire. Il doit vestir ses filles au mieuz
q'il puet. Et quant eles son en sa eié, il ne les doit pas tenir
en sa meison, s'il les puet marier si com i coveignent ou auques pis, ainz
que les ratenir longement a lui. Se aucun chivaler vient en sa meison por
lui veoir, ou per herbergier, il lo doit recevre ausi volenter, com il
voudroit estre [receu] en la meison de lui por aucun besoing, que il i
alast. Et lors se doit-il esforcier en boivre et en mangier et en tote
joie, por lui honorer tant com il i sera. Apres, s'acuns homes | [fol.
5rb] de cort i vient, il lo doit recevre, si com a lui
covient.
[21] Coment vindrent li home de cort.
Mes li chivalers doit savoir que il sont de qatre generation
homes de cort, et si les covient-il savoir tot qatre, s'il viaut mantenir
largece. La primeraine fu au comencement de chivalirie,
quant Ninus lo rois de Niniven l'ot establie. Et si te dirai coment. Car
en celui tens que chivalirie fu comencié, si com vos orroiz en l'avenemant
des chivalers, fu uns home mult enseigniez de tote cortoisie, et por ce
fu-il apelez meistre de cortoisie; et celui aloit par totes parz, ou il
savoit les chivalers qui s'abesoingnevent de lui, por aus aprendre en ce
qu'il avoient pris. Et de ce ot-il tele jurdicion por la corone, qu'il
en chavauchoit destriers et palefrois, por acompaignier les chivaler en
les tornois. Apres lo vestoient a lor ensenble. Et ni estoit pas en aucune
condition ou lo pouple. Ainz i estoit desbandiz toz les biens des chivalers
a boivre et a mangier a lui et a ses chevaux, ou il aloit. La segonde fu
apres celui tens, quant lo roi Ninus ot vencu Cham, lo fill Noe: qe uns
home [fu] qui estoit mout sotilz d'engin, et son delit fu ausi, qe il mist
en istoire tot le bien qe-u roi avoit feit. Et de ce i dona lo rois une
ville o tote sa cort, et qe il poist chevauchier palefroi por sa science.
Apres q'il ne fust en aucune condicion ou le pouple. La tierce fu ausi,
que uns home, veant lo bien et l'onor qui avoit celui por sa ystoire, prist
a changer ce q'il avoit dit devant les chivalers. Et ce fu le primerains
chant qui fu chantez par [a]ux. Don il i donerent lor vestimente. Apres
lo retindrent a lor, feissant li honor et bien por son chanter. La quarte
puis darrer longement fu ensi, car un poevres hom qui estoit mout biaux
de cors et de faicon qui ne voloit pas laborer, ala chiés d'un chivaler,
et si lo salua si com il soit. Et il li dist qu'il estoit d'une ville d'iqi
apres, la quele estoit d'un chivaler mout boens et cortois. Et il li demanda
de lui et de sa famae. Et il li dist si come foll, qu'il l'avovoit veu
joster | [fol. 5va] l'autre jor a sa fame
qatre foiees en demi d'un suen jardin, ausi com li cerf font lor pareilles.
Et il s'en esjoi mout por chivalerie qui estoit ja auques enperie por lui
et por maint autres. Et puis lo fist-il amener en sa cosine, et iqui i
fist-il doner a boivre et a mengier a grant foison et autre non. Mes celui
chivaler qui viaut mantenir largece, covient conoistre l'ome de cort, quant
il vient en sa meison ou apres lui la ou il est, dou quel de cist quatre
il sint, et ses ovres, a ce qu'il receve chascun ausi q'il ne soit entrepris
por les boen. Apres se doit-il membrier de caus qui sunt poevre et mesasiez
d'avoir, qui ni soient faus ni treités, ausi qe il aient raison
de lui servir et honorer, et doit savoir et conoistre que largece n'est
autre se no doner, et tenir la ou se covient.
Leiaulté est, que il doit mantenir ce qe
il a juré. C'est la chouse paleise, ausi com vos orroiz en lor avenement.
Cortoisie est feire et dire bien et autre non. Mes se il la viaut mantenir,
il doit savoir que doex maison sont en cest monde: une do reison, et l'autre
de cortoisie. Cele dou reison deivent mantenir et celebrer la clercie.
Cele dou cortoisie li chivalers. Donques li chivalers qu'est maison de
cortoisie ne la doit gaster, quant autres sont asis apres lui; c'est por
mal parler ni por seoir, vilainement geissir ce no covient iqui. Il ni
doit tolir son mestes a l'asne, por soner de soz; hainz lo doit-il mout
hair. Il doit honorer chascuns qui trepasse devant lui, en dit ou en feit,
si com se covient, por lui trere a son amor. Il doit honter chascun qui
vilenist devant lui, plu que la vileinie n'est, a ce qu'il ait paor de
plus vilainer devant lui. Il ni doit paer les poevres de son servises dou
promession, ainz ou boins fet, por qu'il lo servira plus joiousemant un
autre foiee. Il ni doit hair ses serf por enscusemant, ainz conoistre lo
voir, et ne les doit pas ferir a tort, por fere as austres a pleisir; por
q'ele n'est maistrie a feire domeche savage, ainz folie. Il se doit esforcier
| [fol. 5vb] ves lor de parsone et d'avoir,
a ce qe il l'aiment de boen cuers et leials; apres qu'il est grant honte
puis qe-u sers ne tient neient por lui. Il ni doit pas feire ausi aus suen
com lo Deiables feit a caus que plus l'aiment, q'il li monstre maintes
chouses por aus trere a son servise, et cil qi plus i sert, et il pis i
feit. Don il se doit membrer dou douz roi Jesucrist, de que il fist a ses
deciple sor touz caus dou monde, a ce q'il aient en lui tel amor, que chascuns
receust peril de mort por lui mantenir. Il ne les doit pas honter por servage,
ainz membrer qe il sont homes. Il ni doit geisir a nulle de ses fammes,
por q'il tesmoingne lui no dignier-se d'autre. Ainz i
doit-il doner barun, s'eles no se poient marier por elles meismes, a ce
qu'eles et sa semence l'aiment leiaument. Il se doit membrier dou pomer,
com il est biaus et pleisant por ses ranz, et il por lui; que la doucor
dou fust les feit botoner et florir et fruiter, et feire semance. Et lor
biauté lo feit mult cherir ou sa bonté dau suen sangnor.
Et ausi doit estre boens sangnor ou ses sers, que il doist estre fut, et
il rams, a ce q'il pleise au douz Sangnor qui l'a planté en cest
jardin por fruitier en ce que i seit honor.
[22] La dotrine des dames.
Les dames mult cheris deivent ce que aiment lor baron,
a ce que il soient tot ore de boen voloir ver eles, et no se dievent pas
clamer a aus de chascune mesprison de ses serjanz, ainç teisir toz
les petiz forfeit. Elles se deivent atorner de chief et des cors chastement,
si com covient a son tens, rire et juer a lor baron por aus tenir hors
de pechié d'autres fames. Elles deivent aprendre lor filles cosir
et atailler et autres oevres d'aguille. Et no les deivent pas laiser nule
d'eles sole en lor chambre. Car uns proverbes dit: Chambre voe feit pulcele
fole. Nule dame doit ferir home, pro qu'il est son chief. Ni home fame,
por qu'ele est normanz et sa doucece. Elles deivent estre chaslines. Et
quant elles vont en aucun leu, il doit estre ou le congié | [fol.
6ra] de lor baron. Lors deivent-ele aler au pas petit,
por qu'il no se covient a nulle dame plus errer por voie, por ce qu'il
senefie san, humilité et doucece, et ce covient mult a lors cors,
por tesmoignier aus osteus de ce que vos avez oi. Elles deivent mener lor
filles devant elles por elles garder d'acun faliment, et por elles aprendre
l'ux et le theches que i covient. Elles les deivent comander a saluer por
caus qui ne conoissent pas cortoisie. Apres no deivent esgarder l'omes
riand ne juand, por qu'il n'est tesmoing de chasté; ainz deivent-elles
esgarder sor lor filles, a ce qu'eles ni aprendisent aucun ort ni leid
scemblant, et puis devant lor piez por mieuz errer. Elles
deive[n]t saluer les chivalers ou lor laingues enclinanz lor chief, et
l'autre jent ou lor chief simplement; por ce que maint homes dou pouple
no s'esdignent d'oir lor voiz. Elles deivent reparier plus tost qu'eles
poient; que longe demorance no i covient hors de lor meison. Elles doivent
guerrerdoner les poevres fames de lor servises, sanz lons targier, et doner
li secors et aide ou li congié de lor baron. Elles no deivent pas
nus eschernir, ainz honorer, si com i covient.
[23] La dotrine des damoyseles.
Les damoyseles deivent sorestier au scilence, et no
deivent parler, s'eles ni sont enquises; ete ce doit estre ou grant paor
de faillir; por ce car lons parler ni covient a nule fame, apres qe la
dampnacions fu trovee por la primeraine parole qu'ele dist. Dont elles
deivent parler droitemant cel poi qu'eles parolent. Elles no deivent aler
trop espresmant as fenestres, por qu'il n'est caste tesmoing. Apres no
deivent guaires rire, et cel poi qu'eles rient doit estre ou grant doucece
d'ame, por tesmoignier eles ostex de doucor, ausi com eles devoient estre
de raison. Son delit ni doit pas estre en rien da mengier, ainz d'onor
et de bien. Quant aucuns parole aucun boen mot, elles deivent oir(s) et
| [fol. 6rb] entendre. Et au maus estre
sordes et oblieres. Au bien respondre, s'eles sont enquises, et au mal
teisir. Oblier lo mauvais coraje e-l boens remembrer. Covrir sa folie,
et son san descovrir. Eles no deivent pas seoir a nule dame, s'eles ni
soit comandees por ele, et ce doit estre brevment et poi; ainz deivent
seoir a ses piez. S'eles vont a eles en aucun leu, eles no deivent pas
saluer ni ancliner a aucun, s'eles ni sont comandees por elles a droite
corteisie; por ce que les graindres deivent saluer. Mes
faicent selonc dou pais, por qu'il trepasse tote cortoisie temporablement.
Mes se aucuns les salue, elles i deivent ancliner un poi soulement et plus
non, et ce por qu'il no conoist cortoisie, a ce qu'il no les mal parlast.
Elles deivent aovrer cortoisie contre toz. C'est taisir et oblier toz max,
et feire et dire toz biens, -- c;est cortoisie et autre non --, a ce qu'eles
viegnent ramentoees por avoir son honor. Elles deivent celebrer les boens
prez, et avoir grant paor dou mauvais. Que uns phylos[ophes] dit aisi:
Beés les virge que criement putanaje en lor virginité. --
Por ce qe-u boens prez i dorra secors et aide a toz lor feit, et lo mauvais
domage et confusion. Apres i ira tot or devant en cest monde et en l'autre.
[24] La dotrine des vaslet.
Les vasleit deivent sorestier a enprendre de chaus qui
sont apris en ce que covient a l'ordre de chivalerie. Au comencement doit
lo valez aprendre letres, por ce qe sa vie en sera tote alumee tant com
il vivra, por qu'il en saura meuz amer et conoistre Deu, et mieuz lo droit
dau tort. Apres i sera mout grant aide a son aprendement en ce q'il voudra.
Il doit metre son estude a conoistre, et a mer Deu, aovrer cortoisie, a
ce qu'il viegne coneu au comencement sages et cortois; por que le boens
comencement est boens tesmoing de bien feire. Dont il doit avoir grant
paor de vilener, et ferms voloir ver le douz | [fol. 6va]
Sangnors
que i doint secors por sa douce merci, de ce qu'il plus abesoingne. Et
por ce doit-il honorer toz les amis de lui, ausi com dit lo psaumiste:
-- Hai Dex! -- feit-il, -- Tex amis sont trop d'estre honorez a moi. --
Lo valet no se doit deliter en trop mangier, por feire pance; q'ele ni
covient se no as pors. Ainz doit-il metre son delit au chevauchier. Mes
no chevax ambleors, ainz boen destrier, ou l'escu et la lance aprendant
da caus qui sevent chevauchier ou jambes, et qui sevent bient tenir et
porter lor armes. Por qu'il i sera mout grant confort a savoir, et grant
desenor a no savoir, quant il en sera au besoing. Il
ni chevacier palefroi; ainz roncins trotiz, por q'il aprendra mieuz a(u)
chevauchier. Il doit aprendre des chien et des osiaux, lancer et escrimer,
saillir avant et en arrier. Il doit user ou les boens, ainz qu'il ne doit
ou le mauveis. Mes quant il est apres des chivaler, il ni doit onques parler,
estier en respondant; et ce doit estre plus brevment q'il puet. Il net
doit pas seoir a lui en nulle guise. Et se il i seit, por ses comanz, por
feire ou dire a lui aucun apleisir, il ni se doit pas lever, s'il no se
lieve a lui, ou por ses comant; estier l'ux dou pais et sa costume. Mes
s'il est a lui en sa meison, il doit bien lever contre sa fame ou de ses
filles, s'eles sont ausi granz, q'eles soient en sa eté, sanz lui
comandement, s'il ne li est por lui deffendu; por qu'il no se covient a
chivaler lever por sa fame ne pro ses filles en sa meison, si ne i fossent
autres chivaler. Et lors se doit-il lever por acompaignier aus en cortoisie,
et por mieuz honorer lor en sa maison. Nus valet doit porter chaces de
sage, ne solers entailliez, patins, mantel, ni sorcors, scarlate, ne moreene,
nuil dras de soie, ne gua[n]z, se il n'est por grant messeisse de lui,
ou s'il n'est valez, qui demore ou aucun baron, ou aucune dame por aus
servir, que puet porter guanz solemenz, de ce qe vos avez oi et plus non.
Et caus por tenir ses mains blanches et belles por destaillier ou por feire
autre servises a la table. Mes s'il | [fol. 6vb]
vient
tramis por son sangnor a nului por aucun feit, il ne doit pas saluer celui
ou il veit, ainz dire son mesage; por ce qu'il lo salue de part son sangnor,
quant il li apresente ce por quoi il li a tramis. Et s'il dit: -- Bien
sis-tu venuz! -- il doit dire: -- Mesire, vostre merci. -- Mes au congié
doit-il dire: -- Ge voil aler ou vostre grace, -- et autre non; por q'il
n'est digne d'autre congié, tant com il est iqui por ce qui i soit
a pleisir jusqu'il est apres lui, a ce qu'il s'esdigne de boen guerrerdon.
Mes s'il vait ou dames et ou damoyseles et ou pulceles, il doit aler au
pas petit, da un lei un poi devant elles, et ni doit pas saluer aucun,
tant com il est ou elles par son guieors. Il i doit atorner la voie devant,
por bestes ou por autre que no i feist anui. Il ni doit avoir lo piz ploin
des mauveises paroles, ne ses membres de mauveis
feit. Cel poi qu'il parole doit estre a pleisir a toz ou il est. Il ni
doit pas estre mençognier, par tolir son mester au mauveis. Aucune
chose des poevre ni i doit plesir, par tolir. Et se il la recoit, il la
doit guerrerdoner plus tost qu'il puet. Son delit doit estre plus en done[r]
as autres, que a lui recevre; por ce que l'omes recevant vend soi meismes.
Et ausi vivoient les valez ou tens anchienor, por ce qu'il venoient chivaler
en chiés de quinze anz. Mes ore sunt entachié tot le boen
costums et teches. Don les valeit deivent vivre segond les teches dou pais
en vestimentes et d'autres chouses que i soient honor profitables, esguardant
tot ore ou mireor de cortoisie por lor desfendre dau roi de vileinie.
[25] Des trois generacion de jant.
En cest partie dit li contes, ausi com la scriture nos
manifeste: voirement, trois generations de janz sunt en cest monde et plus
non. C'est jantilz, serf et cremeros. Les jantilz sont eissu de Sem lo
fil Noe. Les sers de Cham son meindre frere. | [fol. 7ra]
Les cremerous de Japhet, lo tierce frere. Por engendremenz non, ainz por
oevres. Et si te dirai comant. Au comencement, quant Noe issi hors de l'arche,
et qe Dex i dona la vif, la planta-il, et en celui jor fist-il vin de ses
rams. Mes puis q'il en but, fu-il endormiz et ivre, si com celui qui estoit
en la pel des rasin. Don il se descovri ou son ausi qu'il
i parut sa vergoigne. Et lors trova Cham la servece, esguabant de lui joiousemant.
Et Japhet ses maindres frere la paor; por q'il ni osa blasmer Cham de son
forfeit por la paor de lui. Et Sem trova la gentilece. Car quant il vit
son pere ausi ester, com vos avez oi, il en ot grant vergoigne. Apres honta
mult Cham de ce qu'il fesoit et disoit de son pere. Et Japhet de ce qu'il
no i fist desenor. Et les osta hors de la maison, a ce qu'il no veissent
la vergoigne de son pere. Et lors prist-il un paille, don il estoit afiblé(r),
et lo porta sor son pere, alant en arrer lui; por qu'il no vousist, se
il fust esveillez, qu'il saust qe il l'aust veuz ausi descovert ester.
Et cele fu mout grant cortoisie, que sa gentilece i fist fere. Ce fu la
franchise de son cuer, disant ausi: -- Se il s'esveille, et il me voit
por le vis alant ver lui, il se vergoignera de moi, crezant que ge l'aie
veuz descovert. -- Don il ala ausi com vos avez oi. Mes quant il fu esveilliez,
et qu'il soit et conuit lo voir, malehit-il Cham et sa semence, et dona
ese filz en servage a Sem et a ses fiuz, por q'il esgaba de lui, si com
ge vos ai dit. Et Japhet comanda-il a estre cremerous, il et ses fiuz,
por Sem et por ses fiuz, apres por Cham et por ses fiuz, por q'il fu fontaine
et nassimant de tote paor, quant il ni osa blasemer lo pechié son
frere. Don toz somes eissu de cist trois. Les gentiuz sont toz cauz qi
sont apreis en ci qi viaut honor et bien, et qui lo metent en oevre a tote
sa posanc. Les sers sont toz li mauveis. Les cremerous sunt toz les laboreors,
por qu'il ont sempres paor des boen et des mauveis.
[26] Les generacion des filz Noe.
De Sem issirent vint et set generation de jant tant
com il vesqui. De Cham trente. Et de Japhet qinze. Et ces trois se departirent
en trois part dou munde. | [fol. 7rb]
Sem ala en Asie. Cham en Africe. Japhet en Europe. Et autresi tindrent
les filz Japhet la region scenptentrional da Tors et d'Amarie, et des monz
de Secilie et de Syrie jusqu'au flum Thanain, et de Europe jusqu'a (au
flum) Guadira. Les filz Cham tindrent Syrie et Amain, et toz les terres
de Libano, les queles sunt apres dou mer pendanz jusque a un ocean. et
nomanz chauscune si com il voloient. Les filz Sem abiterent Asye da Eufraute
jusque a un ocean, faissant iqui comencement des terres. Et d'ax vos voil-ge
laissier ici por reconter de Cham et de sa semmence, a ce qe vos sachez
les comencement des sangnories temporablement, ausi com elles furent.
[27] Coment vindrent lo primer sagnor et le dux.
Cham lo filz Noe engendra Chus et main autres. Et Chus
engendra Nenroth et main autres. Et Nemroth ediffha Babiloine,
Arath, Archath et Thalane, en une contree qui estoit apelee Senaar. Et
cestui Nemroth fu mult fort et de grant estature, car il estoit lons bien
dis codes, et fu mout gros segont sa longece. Et cestui comenca primerement
estre poissant en terre sor les homes devant le douz Sangnor. C'est contre
lui; por ce qu'il constreçoit li home aorer les idles. Ondes vien
dit en sainte Escriture de chascun fort et maveis home Nemroth a soe scenblance.
Coment il reigna primerain, ge le vos dirai voirement. Lo centisme anz
puis lo deluive nasqui a Noe un fill en scemblance, lo quex il noma Yonitun.
Et lo troiscentisme anz i dona sangnories, et si lo leissa en une contree
qi estoit apelle Ethan. Et il i entra por li comant son pere, et vint jusque
au mer que vien dit Ellyostora. C'est regions dou soleil. Et alues recut-il
da Deu don de sa sapience, et trova l'astronomie. Mes Nemroth lo geanz
vint a lui et si li pria, qe il li aprendist, es quex
[leus] l'omme reignorioit primerain. Et il vit por astronomie, monstranz
li des le voir lo naissiment de quatre reingne, et lo chaimant d'aus par
successions. C'est ausi com la corone devoit aler de l'un en l'autre. Don
il dist au Nemroth: -- Les ques qi reingneront primerain, seront de caus
de Cham. Tu seras dux en | [fol. 7va] Senaar.
De toi descendra Belus, qui sera rois en Babiloine. De sem istront Medieins,
Pers, et Grec. De Japhet les Romains. Mes lors se departi Nemroth de lui,
mult eschaufez de sangnoregier, et proia mout la generation de Sem(oth),
que il lo tolissent par lor sangnor. Mes il no-l creanterent pas mie. Don
il ala aus filz de Cham, qi avoient pouplee Babiloine et ces cité
q'il avoient edifiehes. Et iqui fu-il primerains sangnor et dux que fust
ou monde por le lor loemant. Sangnor, que il sangnoregoit si com il voloit,
a droit et a tort. Et por ce dominus, c'est sangnors, est lo greignors
noms dou monde; car dominor, dominaris se derivent de lui. Dux,
qu'il les menoit a lor honor profitable. Et por ce dux, c'est meneors,
se derive en Latin a duco ducis. Et por cest esample comenca Ietrain
reingnier sor les filz Sem, et Suffune sor caus de Japhet. mes Phylo parole
ou Livre de Question sor lo Genesis, car de trois filz Noe a son vivant
nasquirent viint quatre milz home estier les fames et petiz
enfanz, aient trois dux: Ce fu Nemroth, Jetrain, et Suffune, li qex menerent
chascun son pouple en ce qe li no feist tort a l'autre.
[28] Coment vindrent les laingues.
Mes puis qu'il furu[n]t cresu et mouteplié, s'ascemblerent
li duc ou lor jenz en Babiloine, et hedifiherent une tor, par le consoil
Nemroth, ou il poissent manoir a seur, se-l deluive retornast. Mes Dex,
veant lor orgoil, i mist division en lor laingues, si que chascuns parloit
une laingue por soi meismes. Et lors furent trovees les laingues qui or
sunt ou monde. Car cele que parloit l'un, parloit l'autre
jusque li. Ce estoit laingue Ebree; por ce qu'il n'en estoit plus eue.
Mes puis qe cele division fu entr'aus, se departirent-il par tot le monde,
hedifihanz cité, et villes, et la tors remest greignor mant desertee
por les ange deserteor. Et lors se departi Assur de Senaar et ala en une
contree mout boene et bele, ou il estuit mult longuement. Mes puis que
il l'ot pouplee, morut-il iqui, et elle remest | [fol. 7vb]
a
un suen fil qui ot nom Sarug. Et cil l'apella d'or en avant Asyrie por
amor son pere. Et de lui vos lairai ci, por retorner a Nemroth, qui remist
en Babloine tant com il vesqui. Et puis sa mort fu Bellus son fill encoronez
en Babiloinne por le loemant de toz caus qui abitoient
cele contree. Et celui mist jenz a chevaux por sangnoregier tot de viron
lui, don il fu mult cremuz, jusqu'il (i)vint en Asyrie, por deserter Sarug
de cele contree. Mes puis que il l'ot chachié hors d'Asyrie, fonda-il
une cité en demi la contree, ou il morut; et leissa la terre a son
fil, qui estoit nomez Ninus. Et il remest a sa mere, que fu mout sage famme,
la quele fu apelee Semiramis.
[29] Coment vindrent les chivalers.
Puis que Ninus fu encoroné de Syrie, fist-il
amplir la cité qui avoit fondee son peres, trois jornees; et si
la noma Niniven. Don maintes ystoires dient, lo reingne d'Asyrie est venuz
da Belus ses peres. Il a voir tant com au comencement. Et autres dient
qu'il est venuz da Ninus. Et ce a voir, com por amplecion, et por q'il
reingna primerains en li. Don Niniven se derive en Latin da Ninus, Nini.
-- Mes por ce que caus de Babiloine ou toz cauz de Cham, estier lui et
sa jent, lo guerroient mauveisement, robanz et feissant ce de maus qe il
pooient en son destreit, fist-il ascembler tote sa jent devant lui. Et
fist feire de toz millers por consoil de plus viauz. Et chascun millers
fist-il eslire un. Ce fu cil qi estoit plus biaux de cors et greingnors.
Et a caus fist-il jurer, a chascun por soi, a mantenir .cinc. (e)capitre.
Lo primerains fu sainte Foi, si cum caus de Sem faissoient. Lo segond fere
droit en tote l'uimeine generation. Lo tierz combatre lo tort en chascun
leu, ou il lo saussent, et no leissier por paor des cors. Lo quart non
usurer(es) en tote sa vie. Lo quintoismes no mentir onques meis. Unde lo
chivalers vient dit miles en Latin, por qu'il fu esleuz de mille
lo plus plaissant e-l melors, apres que il furu[n]t |
[fol.
8ra] milz caus que furent esleu, ausi com ge vos ai dit.
Et autresi se derive-il en Latin da durece, por qu'il jura de maintenir
la chouse paleise. C'est raison et droit, ausi com vos avez oi. Et cil
furent tramis por garder sa terre das robeor. Et il lo firent mout bien
et biau. Mes a ce que chascuns poist mantenir son cors a ce que ge vos
ai dit, i dona li rois por leomanz de toz tant q'il poist mantenir un deistrier
et vestimente a lui et a sa fame ou un escuier en sa maison, et und chamberriere
a sa fame, et plus non. Et ce fu la segnorie de tantes terres, ou abitoient
cent laboreors. Et cele fu apelle d'or en avant une chivalerie de terre,
por ce car tuit caus qui abitoient iqui, servoient au chivaler. Et il les
mantenoit en raison, et estoit son escuz contre caus que i voloient feire
aucun tort. Et il en servoit au roi, por mantenir lui et sa poissance.
Et ausi furent devisees les terres de Niniven en chevauleries, por lor
deffendre das robeor, et por maintenir sa terre en paiz. Don elle crut
ausi por ceste que vos avez oi, qu'ele fu la graindes cité que onques
fust d'or en ca. Et por ce qu'il comenca a mantenir droit, s'ascembla Cham
a tote sa jenz, qui estoit encor vis, et qui reignoit en Tracie, et vint
sor lui. Et il combaté a lui hors de sa cité ou tote sa jent,
ausi q'il lo chaca de camp por desconfit. Et escampa droit en Tracie, ou
il fu dit Zoadestres. C'est troverres de l'art de nigromancie. Et iqui
trova-il les set ars liberax, li queles il escriz en quatorze colongnes.
Les set furent de rams, et les autres set de pierres. Et ausi fu encoronez
Ninus. Don lo rois se derive en Latin da rego, -gis.
[30] Coment vindrent les ydles.
Mes Ninus, quant il se vit ausi engraciez, et que ill
ot vencuz Cham lo filz Noe, fist feire une ymage mout bele et riche et
dou tot bien aovree a l'onor Belus son pere. Et cele fasoit-il aorer a
tote sa jent en leu dou pere, por lui honorer. Ondes maint homes qi avoient
lor morz en reverence, firent feire ymages a celui scemblance, et lor tenoient
| [fol. 8rb] en lor chambres, portanz li
dou tout honor si com a Deu. Don les deiables, veant lor mescreances, entrerent
en ce ymages, parlanz a aus, por lor trere a lor tormanz. Ondes la primeraine
idles vient dit Bellus de caus de Syrie, et autres l'apellent en lor laingues
Bel, et autres Beel, autres Baal, autres Balin, autres Beelfegor, et autres
Beelzebut.
[31] Coment vindrent li vavasor.
éNinus li rois fu mult engraciez, ausi com vos
avez oi, por le boens comencement qu'il fist. Mes puis qu'il ot feit l'idles,
entra la mauvestie en ses chivaler, ausi qu'il comencerent gueroier lui
et sa jent. Don sa terre vint en tele destrucion, qe les laboreors ni poíent
pas laborer au seur. et lors s'ascembla bien trois cent chivaler ensamble,
et vindrent devant lo roi, et li distrent devant le pouple: -- Si vos volez
otrier a nos la setoisme part de cel des laboreor, et qe nos ni seions
en aucune condicion ou le pouple, nos les garderons, ausi que il laborrerent
au seur. -- Et il li otroia por le lox de tote sa jenz, a ce qu'il lo servissent
ausi com sangnor. Et lors firent feire aremeures sores trestoz enscemble,
por aus conoistre das autres chivaler. Et por ce furu[n]t-il apelé
vavesor. C'est cauz des armes sores. Et autresi se derivent-il en Latin
de vado, vadis; por qu'il aloient dis et doze enscenble, auseuranz
tote la champaigne et les chemin. Et ensi retornerent-il Niniven au seur,
ausi com ele fu mes. Don il vindrent si tresriches homes de [la] setoisme
pars qu'il orent des bien des laboreor, qu'il no la pooient despandre en
ce q'il faissoient. Don il firent feire toz eissamant maison sor les chemin
coranz, ou il abitoient. Et iqui tenoient-il les tables covertes,
et les chauderes a feu, por doner a boivre et a mangier a toz qi trepasoient
par ci. Apres li albergoient a grant honor, ausi que neis li laborreor
i avoient son pleisir. Et ausi despendoient-il tot ce qu'il avoient. Don
il vindrent en tel honor, que tuit i portoient reverence por sa gentilece.
Don li rois, qant il conuit sa boene oevre, li ampli sa |
[fol.
8va] jurdicion en qatre generacion. Lo peres fu apelez
vavesors, ausi com vos avez oi. Et autresi furu[n]t apelé toz ses
fiuz, mantenant ce que vos avez oi. Et se il ne-l font, lo rois apella
lo fil de lui escuevas por la franchise son pere, por q'il concut un cheval
da armes et qu'il ne fust en aucune condicion ou le pouple por amor son
pere. Et lo fill de lui apela-il escuavasins, et a celui cuncut-il un roncins
trotiz, ou un esparver, et qu'il ne fust en aucune condicion
ou le pouple por amor son aiol. Lo fiuz de celui apella-il gnif; a celui
concut-il une cote de stanfort ou un pel d'agnel, et qu'il ne fust en aucune
condicion ou le pouple por amor son bessaiol. Et lo fiuz de lui apella-il
gnif megnif. Et a celui concut aler bien chaucié, s'il a de quoi;
apres un coite ou doex broites, et por la franchise dou bessaiol de son
pere i est desbandez por lo rois toz viegnes et les serees, ou il viaut
oiselier. Et a celui est consumee la gentilece ses anchessors. Ondes vient
dit en Latin: Gentilece est une lox venanz dau pere et da la mere.
[32] Coment vindrent li contes.
Nus hom puet avoir greignor gentilece en cest monde
com vavesorie, mes graindes degnité bien; por ce car nus puet doner
vavesorie a nului, c'est gentilece de cuer, mes dignité bien, ausi
com vos orroiz ca en avant. Car puis qe Niniven fu rauseuree por les vavesor,
ausi com vos avez oi, chevaucha lo rois a tote sa jent sor caus qi l'avoient
guerroié mauveissement, et fist tant que il les conquist par force.
Don il devisa lor terres, et mist en chascune part un des chivalers, por
justisier caus qui s'en abesoingneront, et por tenir touz au servise tant
com il vesquist, et puis sa mort a ses fiuz. Atex i furu[n]t, et atex non.
Et cil furu[n]t apellé d'or en avant contes; c'est justisier en
ces contrees ou qi esteront en aucuns tens.
[33] Coment vindrent li marchis.
Apres celui tens chevaucha lo rois en Senaar. Et aloes
prist-il une cité mut boene si com en celui tens, la quele estoit
nomee Thalane. Et iqui mist-il un chivalers qui |
[fol. 8vb]
deust
mener cele jent a son servise, apres mantenir droit et raison entr'aus
ausi com lui meismes. Et cil fu apellez d'or en avant marchis; por qu'il
fu ausi riches hom de ce qe i dona lo roi q'il ni despendoit a nuil mangier
mein d'un marc de fin or. Et por cel lo marchis se derive
en Latin da la marche, apres que cele contree, don il fu envesti por lo
roi, estoit sor mere.
[34] Coment la corone es alee d'un reingne en l'autre.
Mes puis qe-u rois fu repariez Niniven, demena-il mout
bele vie tant com il vesqui. Et puis sa mort fu esleuz un autre rois qe
mantint la corone a grant honor. Et ensi fu la primeraine corone dou monde
en Babiloine et en Niniven por les filz Cham, jusque les jenz d'aviron
lor firent rois et cevaler a soe scemblance, et qe il pristrent et occistrent
lo roi et maint autres. Don la cité fu desertee et destruite en
tel point qu'ele ne fu puis abitee por l'umaine generation. Et lors fu
la corone de tot le monde en Medie en les fiuz Sem. C'est lo primerains
reingne de caus que dist Yonitun a Nemroth. Iqui estut-elle tant que fu
conquise das Persois. Perse fu vencue par Grecois, don la corone fu aportee
en Grece. Ce fu en Troie. Et iqui astut-elle mult grant repous, tant que
de li vint ausi com vos avez oi en sa ystoire. Don les baron se departirent,
qant il ne i poient plus ester, et alerent par tot le monde, edifihant
cité, chaustiaus, bors, villes, et fortereces. Et lor fu hedifiee
Rome par Romulus, et pouplee por sa jent; et crut et mouteplia ausi qu'ele
mist tot le monde a son declin.
[35] Coment vint l'inpereres.
Mes en Rome estoit uns chivalers qui ni avoit autre
gentilece se no dou cuer, et cele avoit-il bien temporablement; por ce
qu'il estoit sages, cortois, preuz, hardi, et larges si com home dou monde.
Et por ce vint-il en tel honor, qe il prist la dame dau segle par force.
Ce fu Rome. Et iqui se fist-il encoroner sor toz li rois. Apres se fist-il
apeler empereres, pro qu'il aloit enperiant, c'est segnorezant par totes
parz dou monde. Et cil fu apellez Julius Cesar jusqu'il ne fu enperes,
et d'or en avant |
[fol. 9ra] sempre Auguste.
C'est amplefiheez en tot honor terien. Et d'or en ca est Rome eue chiés
et mere de tot le monde, et sera jusqu'a la fin dou siegle.
[36] Coment vint l'apostoile.
Rome est chief et mere de tot li monde, ausi com nos
reconte li scrit. Chiés por li enpereres que fu primerains en li,
et est euz d'or en ca por mantenir tot le monde en raison. Mere, que puis
la mort dou douz Sangnor sont eu li sovrain evesqe en li, repostemant jusq'au
tens Constantin, qe dona les possessions a sainte eglise, quant il dona
tot son honor a saint Silvestre. Et lors fu alumee sainte Foi, ausi que
li Cristiens preichoient tot en apert les douces paroles Jesucrist. Et
en celui tens fu hedifiee la maison saint Pierre a l'onor dou douz Sangnor,
por celebrier les Cristien iqui lor oreison. Et lors fu saint Silvestre
clamez apostoiler d'or avant. Et il fist hedifiheer eglises par Rome et
par tot l'empire.
[37] Coment vindrent li chataines.
Mes il avint chouse puis ce qui vos avez oi. Que Atile
flagellum Dei prist Rome, et mist la meison seint Pierre a charbon, por
destruir ausi precious ordre come celui de Jesucrist. Don l'apostoile qu'i
estoit en celui tens, s'enfui ou toz les Cristien jusqe a Avene, qui or
est apelee Ravene. Et iqui ascembla-il tot son concile des preleites et
des baron de sainte Foi, por conseillier lo meuz de sainte eglise. Li pastors
conseillerent tot, que il tolist les trois parz des dismes as glises. et
les donast en fiez as preudomes et as leiax, li quex mantenissent soudoier,
por mantenir sainte eglise contre celui mauveis roi. Et il lo fist sanz
autre respit, ausi q'il dona en fihé les trois parz des disme a
chapotaine que il fist por le loemanz do toz. Et cist furu[n]t apellé
d'or avant chatainnes. C'est por voir la dereianne gantilice que fust donee
en cest monde.
[38] La jantilece dou cuer.
Ge vos ai dit totes gantileces, ausi com elles furunt
trovees; et ore vos voil-ge dire la mieudre de totes: c'est cele dou cuer,
la quele est racine de toz les boen feit que-u cors |
[fol.
9rb] puet aovrer, et que sanz li nus puet mantenir pas
grand honor. Don chascuns doit metre son estude a savoir
ce de bien que il a por li avoir. Il ni doit pas dire: -- Ge sui poevres
d'avoir et bas de paranz et messaissiez d'amis -- por lui conforter en
aucun cheitif feit. Ainz doit-il dire espiritablement: -- Saint Pierres
fu un bas home segont la naission de cest monde, car il fu un povres (es)peceors
d'avoir et des paranz. Si li dona Dex tex grace por la gentilece de son
cuer, q'il lo fist celerers dou reingne des (e)cieus. -- Et temporablement
se doit-il membrier de Julius Cesar, com il vint en grant honor por sa
gantilece, qu'ele fist acliner toz ces qui vos avez oi, a son cors ou tant
honor qu'il en sera tot tens mes ramenteuz, et touz ses socessor por lui.
Don ge voil aprendre a chascun qui aimme honor et bien, car, qant lor pieres
moert, il puet bien laissier a son filz cité, chastiau, bors, villes,
et autres richeces, se il les a; mes gantilece non, s'il no l'a en suen
cuer. Donques la sovrainne gantilece n'est autre, se no franchise dou cuer.
C'est leiauté et droit aovremant, san, cortoisie et mesure, ausi
com vos avez oi des fiuz Noe, le quex furu[n]t engendré da un pere
ou cors d'une mere, et noriz ausi li uns com l'autre. Et li uns fu gentiuz,
et l'autres sers, et l'autres cremerous, ensi comme chascuns traist son
naissimant por son franc arbitre. Mes puis que gantilece dou cuer est la
mieudres de toz autres, la deivent tui amer et cherir, a ce que il puissent
joir en ces monde sanz proier ni servir lor enemis; por qu'il est une des
graindres poevrece a proier et a servir caus que pis i volent.
[39] Coment vienent les filz des jantilz vilain.
Fiuz, ge t'ai apris li anchien costums et usage, si
com il furent, a ce qe tu soies apris ausi que tu aies honor por ma dotrine.
Mes li afeires sunt trestuit changié. Por ce: qant il moert un gantilz
home, il lait qatre filz ou cinc, que tuit volent estre jantilz, por bien
mangier et por bien boivre et por bien chaucier et por |
[fol.
9va] bien vestir, et por tot ce que boen li set, ausi
come fist son pere, lo quex conquist tot quant il ont apres gantilece et
dignité, tant com il vesqui, don il ont ore ce d'avoir que il ont.
Apres vienent honoré por la franchise son pere. Don il devroient
aovrer lor cors por maintenir l'eritage dou pere. C'est gantilece, ce qu'il
ot et conquista. Mes il ne-l font pas mie; ainz font-il
ce qi no li est honor ni preu, li uns por l'autre plus qu'il no feroit.
Et se il font maus, lor fiuz font pis, por qu'il sont plus eslongié
dou sanc lor anchesor, disant: -- Nos somes jantilz homes, et nos anchesor
se fesoient tres bien servir en ce q'il voloient, et nos devons autresi
feire. -- Ha las que il sont! Et que dient-il, et que font-il por lor conduir
a povrece et a vergoigne! Contre cist delit se deivent-il membrer de gnif
megnif; car tote gantilece ses anchesor est consumee et finee en lui ou
tote raison. Don il deivent porchacier honor, a ce qu'il renoevent la gentilece
qui conquistrent lor ancessor, et deivent plus aimer lo degreç des
jantilz car cil des vilain. Et por ce t'ai-ge apris la lor dotrine, qui
tu soies mireor a chascun qui aimme honor et bien, en ce que il poisse
joir apres lo douz Sangnor, et en cest monde sanz mauvestie. Mes ge n'ai
pas mis en aucune dotrine ce que ge ai en l'autre por l'atornement de la
oevre. Mes celui qi s'abesoingne d'acune chose qu'en toi soit, prenda-la
en chascun leu, ou ele est, a ce q'il en ait honor et bien. Et se tu plus
viauz, demande seuramant; car tu troveras por moi ce que tu mieuz voudras,
ausi com la grace dou douz Sangnor est en moi por sa douce merci.
[40] Ci se demande la dotrine d'amor.
M'ame est exaucié de sor les nues por les rechoises
que vos m'avez donees. Don ge vos proi la dotrine d'amor, a ce que chascuns
aui viaut enseignamant, poise trover en moi ce que il plus aime en dotrine.
Puis que tu m'as proié sovraine chouse dou
monde, t'aprendrai-je lo voir, ausi que tu en seras celebrez et queriz
par toz et par totes qui auront pa[r]s de boen valor.
Mes se tu viauz sa dotrine, il te covient savoir, q'est amor, et dont il
vient et por quoi, et quex lo poient avoir et en quele guise; et de ce
t'aprendrai-ge lo voir brevment.
[41] Qu'est amors.
Amors est generablement pleement a la chouse delitable
com destendemant a li. Mes les boens amor est fontaine et naissimant de
tot bien; por ce qe-u douz Sangnors est amors, dilecion et charitez. Et
il est fontainne et naissimant de toz bien. Autresi est amor lecce d'ame
et tribulacions des cors. Que puis que-[u] douz Sangnor ot plasmez Adam
saint et boen et mis en Paradis ou tote leece, fist Eve por lui acompaignier,
don il se joi en tote joie qant il la vit primerain; por qu'il n'avoit
onques veuz nul[le] parsone. Don il mist tote sa entente en li por la doucece
qu'il santi. Et por ce manga-il de la pome qu'ele i dona. Don il orent
leece d'ames et tribulations des cors. Leece d'ames por la doucor q'il
orent, otriant li uns lo voloir de l'autre. Tribulations des cors, que
il furent deschacié hors de Paradis et comandé a laborier
et a martirier lor cors d'or en avant, por lor retenir en cest monde. Mes
autresi est amors en les amanz leece d'ame et tribulacions
des cors; por ce que chascuns qui aime, a joie en son cuer, veant la leece
e-l deport e-l plaissent solaz |
[fol. 10ra] ue
il i monstre, et promet de celi, que il plus aime; don il est mult joious
en s'ame. Et apres a grant tribulation au cors, por achevoir ce qu'il desire.
C'est: veglant, pensant, alant, estant, feissant, et dissant tot ore, [a]
ce que celi qe tient son cuer en doucece, aus de li merci. Et ausi est
amor leece d'ame et tribulacions de cors.
[42] Ondes vient amor.
Amors vient dau compliment cuer e de la fontainne de
tote doucece et humilité. C'est dau douz Sangnor. Et si te dirai,
comant. Qar puis q'Adam et Eve pecherent en Paradis, et qe il furu[n]t
deschacié hors, alerent-il en Enbron, ou Adam fu plasmez, et iqui
gurent-il enscemble, don Eve fu grosse de dui filz. Et iqui estarent tant,
que il si eschauferent ausi de l'amor dou douz Sangnor par lor pentison,
q'il se departirent por feire penitence, en tel guise que Adam convoia
Eve jusqe en occident. Et alues entra-ele en une fontaine dou tot
nue, ou ele estut en seant jusqa a la gole, apoiee a une piere, por qu'ele
no cheíst, qant ele fust endormi. Et ele isoit en chascun jor une
foiee hors por mangier des herbes sauvages et autre non. Et il retorna
en orient, ou il fist tel penitence, q'il no mangoit en chascun jor se
no une foiee. Et ce estoit une pome sauvage et plus non. Et puis aloit
tot le jor querant ce qu'il avoit perdu. Ce estoit Paradis. Et ausi esturent-il
espurganz lor cors de ce q'il avoient mespris a son Creator, bien huit
moys, ploranz lor feit et proianz q'il aust d'aus merci.
Lors vint un ange a Adam qe i dist: -- Va a ta fame
qui sostient lo greingnor dolor qu'ele santist onques mes. -- Il i ala
en un jor mout corant, por q'il ot grant paor que aucune beste sauvage
ne i feist domage. En un jor? Oil. Comant puet ce cestre? Por ce qui Dex
lo fist ou ses mains, ot-il tote science, tote force, tote biauté
et tote isnelece. Science, q'il conut et noma tot quant fu ou munde. Force,
qu'il vancoit toz les animax. Biautez, car totes creatures faissoient de
lui mireors. Isnelece, qu'il montoit en chascun arbre
ou ses pié soulemant, et pasoit chascune aigue sanz baignier ses
talon, et corroit enguals des venz. Don il i ala mult tost, por li eidier,
jusq'a la fontaine, ou il l'avoit laisse. Mes il la trova meinnant un tel
dolor qu'il en prist a plorer mout tandremant, dissant: -- Amie, que avez-vos?
-- -- Tormanz, -- radissoit-ele, et autre non. -- Por quoi, -- feit-il,
-- et ou? -- -- Ge no-l sai, -- feit-ele, -- estier que-u ventre mes se
viaut espochoier. -- Et crioit mult fort, dissant: -- Hai! Douz amis! Proiez
lo nostre Sangnor, qu'il me secorra por sa merci! -- Et lors li aparut
un ange qui i dist ausi: -- C'est por le comandemenz qe tu especoias en
Paradis, don tu as ore tel dolor. Et ausi sera a tote ta generacion. --
Apres comanda a Adam trer la hors de l'aigue, por qu'ele viaut enfanter,
et si li aprist li secorre et servir si com a fame en tel feit. Il fist
bien dou tot, ausi com il fu apris por li ange.
Apres ot Eve dos fiuz. Ce fu Caims et Abel. Et puis
demenerent-il mult aspre vie, tant com il vesquirent. Et ce fu
por amor dou douz Sangnor qui i tramist sa doucece, a ce qu'il tornassent
a la sovraine joie. Dont amor naist et vient aus home dau douz pere, a
ce q'il conoissent les fames por trois generacions a son lox, a ce que-u
nom 'obres des esleu' se doie complir, ausi com il meismes dist ou Genesis:
Creseiz et moutipliez et replenez la terre. Mes ce doit estre sanz desir
de char ni de sanc. La segond est: Guarder(s) li uns a l'autre son cors.
La tierce est: Mantenir lo sairemant de sainte eglise, ausi com tesmoinge
saint Pox. C'est que ausi come Crist est une chose ou saint iglise, ou
pere doit l'omme et la fame estre une chouse a servir son creator.
[43] A cui covient amor.
Mes cil qi aimeront le douz Sangnor, auront plus joiaux
dou fin amor qu'il meisme ni sauront demander. C'est caus qui ont paor
a despecoier ses comandemenz, et qui non aiment aucune
fame por aucun desenor ni por desir q'il aient de li segont char; ainz
por droit matrimoine, et por desir de fruitier |
[fol. 10va]
ce
qui doie servir son Criator, a ce que-u regnes dou ciel soit pouplee por
aus, et qu'il aient leece de sa semence.
[44] Li comandemenz d'amor.
Donques chascuns qui viaut amer, covient savoir huit
principax comandemenz d'amor, se il viaut joir de lui. Lo primerains est:
Cortoisie sans aucune vilenie. Lo segond: Largece sanz avarice. Lo tierz:
Non amer fame d'autrui. Lo qart: Non amer fame de religion. Lo quintoismes:
Non eschafer soi de celi que no covient a fame. Lo sissoismes: Estre creenter
d'amor. Lo setoismes: Honorer les fames an totes guises. L'otoismes: Ardimanz
sanz coardise.
[45] Les trois temps d'amor.
Apres doit savoir car trois tems sont, es li quex l'omes
se prant d'amor. Lo primerains est, por estre privez de la fame, parland
et juand avoc li. Lo segond, por li veoir soulemant. Lo tierz, por oir
de li bone renomee.
[46] Des generacion des amanz.
Mes tu doiz savoir doex generacion des amanz. C'est
lais et clers. Des clers ne voil-ge pas dire en cist livre, por q'il deivent
sorestier a lor oreison, et no deivent pas metre son estude temporablement
contre fame, por qu'il en perdront les gloires de Paradis ou l'onor de
cest monde, et ele en sera ausi honie, que a grant peine recovrera-ele
mes honor.
[47] Coment eté encombre amor.
Donques est droit veoir as quex se covienent amor, a
ce que ma dotrine i poise valoir. Chascuns home en puet
joir segond ce que il est, estier qe sa etez, ou le suen avoglemenz, ou
le trop desir no l'encombre. Sa etez l'lencombre puis setante anz, ou il
voile ou non. Et la fame puis cinquante anz. Com il poissent geisir ensenble
chaitivement, anpuis ni poient-il demener lor desirs ausi come covient
a amor, por ce que-u suen naturable chalt comence a perdre ses vertuz de
celui tems en avant, et qe sa foiblece li norris d'or avant en grant tormanz,
et les meine ene maintes dolor, ausi qe il sont martiriez en les arguaiz
de perece, dun nus solaz est a aus, estier mangier et boivre. Autresi la
fame ainz doze anz et l'enfant ainz |
[fol. 10vb]
qatorze
anz ni poient chevauchier a droit en l'ost d'amor. Don ge di voirement
que l'enfanz ainz dis et huit anz ni puet estre verais amant por la vergoigne
qui lo retient, ausi q'il n'est covenable a tel fait. No-l di-ge pas por
tant q'il ne joste bien, s'il en a leisir, mes ainz qe
ceste raison est afermee por maint autor, qar nulle pormainableté
vient trovee en l'ome ainz lo tens de la droite eté, ainz pormanir
en toz divers et esvariez feit et penseison, por ce qe sa etez ni a fermece,
don il poise penser li secreiz comandement d'amor.
[48] Coment l'avoglement encombre amor.
L'avoglement ancombre l'ome ausi que qi n'est sajes
ni'n peut joir nesi veoir de ses gloires plus com l'avogle feit la voie
par ont il vait. Et ausi come l'avogle feit la voie par ont il vait. Et
ausi come l'avogle est plains d'oscurité et des tenebre, est le
fox contre amor en cest monde. Don ge parol que l'amor demandez ainz l'avoglemenz
puet durer en l'ome ques, puis non.
[49] Coment le trop desir encombre amor.
Le trop desir enbombre l'ome en amor, ausi qi maint
sont desirables de lui et de ses ovres si qu'il ne poient avoir en lui
joie ni boen deport, por qu'il ni estont ferms a pensees ou a cel fruit
q'il ont d'aucune fame; ainz desirent toz celes que il voient, oblianz
ces par cui il sont eu joious, don il pormaint no plaissant contre lor.
Et cist sunt tex en amor com les chien et li asne sunt en luxure, por ce
qu'il sunt desnaturés des boen costums des home et apris de caus
qui vos avez oi. Don les fames li deivent fuir, por ce car nule en puet
joir en ce que i soit honor.
[50] Por que amor vient requerru.
Mes ge voil aprendre por que amor vient requerru. C'est
en .V. guises. La primeraine est par biauté. La segonde por san.
La tierce par cortoisie. La qarte por richoise d'avoir. La quinte por le
otriemant. Biautez done a la fame mout grant orgoil, por qu'ele en vient
plus amee que d'autre chose q'ele puist avoir.
San feit mult cherir toz le boenceli que l'a, et
avoir grant paor les mauveis pres li, por sa science. Cortoisie se feit
amer a toz, mes plus aus boen qui aus maveis. Richoise li done grant orgoil,
por qu'ele cuide mener |
[fol. 11ra] toz
a sa guise par son avoir; don ele les feit fuir da soi, disant ce q'il
ont veu en li.
Le otriemant feit otrier le voloir de l'un a l'autre
sanz lons termine, et ce la feit plus despire d'autre chouse. Mes les trois
de ces sont sovraines des autres por achevoir ce que viaut amor. C'est:
biauté, san et cortoisie.
[51] Qe feit biauté en amor.
Beauté si feit amer ou tempre laborrer, por ce
qe-u fox amant ni croit q'autre soit da querir en amor se non biauté
de cors ou de face. Don ge ni voil plus parler d'aus, por ce q'amor ne
i covient, qar neis en les sage amant ne puet durer amor longement repost;
don il les comence oblier de solaz et de joie. Por qe l'amor mauparlez
no sert les pensees des amanz; ainz se soelt-il eschaufer de la renomee
des mauveis romour, don il torne les amanz a pentison dou sol scenblant.
Et s'il remaint en chaus qui ni ont mepris contre lui, portant ni poient-il
prendre les frecables solaz puis qu'il sont mauparlé, por ce que
la suspecions rande ses paranz rancurables dou suen amant. Et d'or avant
se comencent lor peines, qui ausi tost com l'amor ni puet prendre son deport,
recoit-il les non tempre tormant, et demeine les amanz es granz peines
et dolors, por ce qui nos esforcons plus a conquerre ce q'est veez longemant,
qar ce qui vient otrié brevmant. Don la saje doit amer tel qui
viegne conuez sajes et cortois, et no caus qui s'oignent lor vis por li
guiler, ou qui s'atornent lor cors por resplendir contre li; por que l'atornement
des fames ni covient pas a la forme de l'ome. Et de ce parole lo merveillables
Ovide, disant ausi: -- Cil qui s'oingnent lor vis soient luitein da nos,
por ce q'a la forme de l'ome ni covient pas tel color. -- Mes se tu veras
celi que tu aimes blanche et colorie und foiee, tu la doiz veoir une autre
foiz ainz que toi escaufer de li. Et ce doit estre por matin, non sachant
ta venue, por qe son cors te monstrera lors sa naturable biauté.
Et ausi com je t'ai dit des fames, di-ge des homes. Mes cil et ces qui
volent joir dou fin amor, se covienent garder |
[fol. 11rb]
des
laz luxuros; qar puis que il i sont atrapeiz, en eschampent-il a grant
peine por les deduit que i pleissent aus cors. Por que de li est ausi:
qui plus en a, plus en voudroit.
[52] Qe feit san en amor.
San demande amor reluisant en boenes teches. Acertes
lo sajes amis ou amie ni refuse li uns l'autre por forme dehors, pur que-x
boens costums abondent dendenz lor cors. Por ce que celui qui vient trovez
sages et apris ne puet onques desvier les senters d'amor, faissant ou dissant
contre s'amie aucun destorbemant. Donques, se la saje a doné son
amor au bien costumez, ele porra longuemant joir de lui, por ce qe-u sajes
set demener sa dotrine sajemant, et user sa joie tempreemant por la paor
des enveios. Et por ce doit querrir lo sajes la miez costumee, et ele doit
amer lo plus apris, a ce qu'il demeinent lor amor sanz folie. Mes autresi
la fame ni doit pas qerrir forme ni atornemant des cors, ni naissiment
de generacion, por ce que gantilece n'est autre se no franchise de cuer,
ausi com vos avez oi ca en arrer. Et cele feit l'ome jantil et resplendir
sa forme sor toz chouses, ou choses. Soit que nos soions toz ensu d'Adam,
chascun a trait un naissimant par soi segond nature,
no par forme, non por atornement de cors, non por richoises d'avoir, ainz
par sole proece des costums, la quele devisa l'ome primerainement por jantilece
et porta la difference de l'umane generacion. Mes auquanz tra[ient] semenci[er]
naissimant de caus primerain gentile, et maint declinont en autre part
desgeneranz. Mes se tu cherches bien la dotrine, tu i troveras san sol
digne(r) de corone.
[53] Qe feit cortoisie en amor.
Cortoisie destreing les cuer de caus qui ne vendroient
amer, maintes foiees vers amor, por ce que l'atornemant de cortoisie de
l'amant ajoing les aguillons de l'amor, et feit noter et veoir lo voloir
de son cuer, ausi comencent amer por le conoissiment de cortoisie.
[54] Coment se doit parler as fames.
Sor(z) cest est a savoir que chascune fame ni otrie
primerains ce q'ele plus aime d'amor. Ondes le sorestier vault mult ausi
com lo tens porte. Apres doit conoistre celui qui viaut amer, comant il
poise trametre |
[fol. 11va] ses secreiz
a s'amie, et de ce t'aprendrai-ge bien, ausi com ge l'ai veuz ou mireor
d'amor. Les veives por eles meisme. Les mariees por meiudres fames q'il
puet avoir. Les dames par lor ancilles. Les pulceles
par toz ces que ge t'ai dit. Et doit savoir, s'ele i remande des q'il l'a
requise ou responde, si li parole qu'ele lo retient par son amant.
[55] Por qe les fames ni otrient les voloir des amant.
Et a note qar .cinc. ocheison son, por les queles la
fame ni otrie ades lo voloir de son amant. La primeraine est: qu'ele soit
veue par toz refuser ce qe li est querru. La segond: car s'ele otriast
brevment, qu'il no creist qu'ele fust aprise de tel feit. La tierce: qu'il
soit plus douz au demandant ce que li est veez longemant. La qarte: atendant,
que il i soit auques donez. La quintoisme(s): por paor d'engrosser.
[56] Les joiaux que se covient as fames.
Apres te voil-ge aprendre les joiax que se covient as
fames de lor amanz. As dames se covient bien anel, por ce qu'eles le poient
porter sanz aucun blasme. mes eles lo deivent porter el doi petit de sa
senestre, ou la pierre dedenz, por q'il sera plus celebrez, et qu'en lui
est greingnorment la vie et la mort. Comant? Qar la senestre vient mein
usee es ordes chouses que la destre no vient, et que-u petiz doi de li
est plus perilox de touz caus d'ambes mains. La pierre dedenz, por ce qui
chascuns amanz doit celer son amor. Apres i covienent bien romanz, cobles,
chancon, por qu'eles parleront a lor amanz, et il a eles lisanz aus. Apres
i covienent muchoirs et nosches et tot qant i soient a plesir de petit
vaillimant. As damoyseles covienent treceors, fris, corones, centures,
aumosneres, espices, guanz, cobles, chancon, et ce qe i pleisent de petit
cost, a ce qu'eles no veignent coneues coveiteuses. As mercheisses tot
qant vient tramis de petit vaillamant.
[57] Les joiaux des chivaler.
As dames se covienent trametre a lor amanz confanons,
s'il est sangnor de terre, por qu'il senefie victoire, a ce qu'il ait ferme
esperance dou suen amor; penons ou guimples au chivaler qui n'a sangnorie
de terre, por lui aider en ce que il s'esdigne dou suen amor, por ce qu'il
senefiont proece et |
[fol. 11vb] ardimant;
aneil, cil est precieus tesmoing dou suen amor. As damoyseles manches,
centures, aumosneres et espices. Et ce deivent-il et eles trametre plus
repostemant qu'il poient, a ce qu'il no viegnent mauparlé.
[58] Les signe d'amor.
Toz le amanz doient savoir autresi que est demonstremant,
endice, signe, et sospirs, a ce qu'il doient conoistre les signe d'amor.
Demonstremanz est uns signes d'amor lo quex parole dendenz lo cuer ausi
d'amor que nus lo puet tot hor ovrir. Et autresi est-il un juges dou verais
amor et de desamor, por ce qe maint vienent treit por lui es laz d'amor.
Et por ce: qant la fame ovre un de ses oilz rianz vers le suen amant, i
naist une tele leece qu'ele no se porroit conter brevment, por la quela
il se trametent cuer et corage et sont repleni de joie et de boen valoir.
Et cest vient dit greignormant demonstremant, quant les fames demonstrent
lor goles blanches et beles a lor doiz, li quex vienent dit en Latin index,
c'est demonstreor, a ce que l'amant arde el feu d'amor. Autresi qant celes
qui ont biaux chevoilz, demoinent lor mains beles de sor aus, suslevanz
lor guimples celes qui ont por les amanz qui les esgardent,
com il sont biaux et reluisanz, ondes il vient clamé en amor no
tempreemant. Et autresi qant ces qi vont ou lor braz por l'atornemant de
lor mantiaus por monstrer lor genz cors soulemant, a ce qe-u vigor d'amor
croise aus amanz. Et en maint autres mou font-eles demonstremant, qui je
ne pois conter brevment. Mes les sages font demonstremant en lor cuer repostemant
por celer son voloir, a ce q'eles ni soient mauparlees. Eles font demonstremant:
levanz et aclinanz lor chief; autresi ou lor ris, ou lor mains, ou lor
pas tortiz. Et tot ce por metre les amanz el feu d'amor.
[59] Qu'est endice.
Endice est demonstrance, por la quela l'amanz conoise
auques de ce qu'il doit fere ou dire; ausi come fist une nonains mult bele
et joune, veant un suen josteors alant pres dou monster; qu'ele entra en
un jardin, ou il i soloit parler de ce que mieuz i savoit. Et tantost com
ele i fu, prist-ele a chanter en un etiphonor: Sol, fa, mi, re, sola sum,
sola sum, sola sum. Cest |
[fol. 12ra] fu
grant endice qui demonstremant i fist feire, tant qu'ele fu oie par celui
qui no la leissa pas sole. Et maintes foiees est endice espreissemant si
com ele fist ore. Mes endice est largemant, qant por lui vient demonstree
aucune chose qui no se feit. Endices est, qant aucuns veit plus espeissemant
par unde contree qu'il no seut, et qu'il se polist ses guarnemenz, qant
il i aproiche; por qu'il demonstre q'il i ait amie ou desire a avoir. Endices
sont sanz nombre en voiz et en feit, li quex nus poroit ovrir apertemant.
Mes il sont da noter conjongemant d'amor.
[60] Qu'est signes.
Signes est, qant aucuns palist ou devient ros, por qu'il
tesmoingne avoir vergoigne ou ire. Mes ge ni toil pas cist signe, se no
tant com portient a amor; por ce que-x signes naturables
sont feniz ca desus. Mes la figure dou signe puet estre dite demonstremant,
por qu'ele demonstre lo voir de sa pensee.
[61] Qu'est sospirs.
Sospirs est pasions d'ame; lo quex est nez de l'apendemanz
des espiriz, reportant grief apendemant. Sospirs est son venanz de l'ovre
de l'ame; ondes il se derive en Latin de l'apendement de espiriz. Por ce
quant l'ame retorne a sa behee memoire, ou a la dolantise de sa joie, ou
a sa grant leece, li espiriz si apendent, por ce qe-u cuer se constreing
de cele vertu qe l'ame a aovree. Ondes quant il comence veoir sa pensee,
li espiriz retornent au suen principable leu; et de celui retornement naist
un son que vient dit sospirs. Autresi a voir qui maint sospirent por parver
ux d'enfermeté. Mes les fames sospirent maintes foiees por guiler
lor amanz. Ondes sospirs puet bien estre dit de raison demonstremant, endice
et signe; por q'il demonstree maintes chouses en les amanz, por les queles
il s'alument en ce qu'il plus desirent a avoir.
[62] Coment l'ome doit amer.
Cil qui viaut amer leiaument, doit penser en son cuer,
ou il lo mete, ainz qu'il comence l'art d'amor; et ni-l doit metre ausi
haut qu'il ne i puisse monter de raison. Car celui qi trop viaut monter,
soet cheir plus aval. Don il se doit metre enguals de
lui ou auques mieuz, a ce qu'ele no se teigne hontee de ses servises. |
[fol.
12rb] Apres q'il est mieuz avoir un petit apleisir, car
cent grief dolor.
[63] Des sentences d'amor.
Mes s'aucune sentence d'amor i vient tramise por autres
amanz, il no la doit pas juiger dou tot, bien qu'il i conoisse auques tort;
ainz sentence no definie! A ce que l'amant qi a aucune tort, torne a droit,
et q'il no perde ses servises.
[64] Coment les amant se deivent trametre lor secreiz.
Et se les amant se trametent aucune epistre, il noi
deivent pas metre lor noms ne lor seiaus, se il ne sont noms ou seiaus
que nus sache, estier aus, a ce q'il poissent mieuz celer lor ovres, por
les maus dissanz. Et lor i doit-il ausi trametre:
[65] La pistre de trametre a s'amie.
Quant ge vos gardai es compaignes des pulceles, il me
prist un tel chalor, que me fist estre tot autre que ge n'istoie onques
euz et ni sui et ni porai pas estre par moi ni por nului, estier por vos.
Et si ne fu pas mervoille; por qu'il me fu avis que vos resplandissiez
si es autres pulceles, com la stoile matinable feit sor les autres ou prometemant
dou jor. Mes com ge vos regardoie ausi comme nature vos avoit feite si
tres riche de biauté, mon esperiz desomentoit en le merveillemant
de vos; por ce que-x chevoilz qui pendoient jus d'apres les colories oreilles
reluissoient, si com il fossent de fin or tortiz. Lo chiés vi-ge
roont a belle guise. Haut le front et un poi levez. Les sorcius petit,
bruns et voutiz, ausi qu'il ni paroient s no dos fine jeme. Hoilz resplendanz
ausi com dos estoiles reluisanz, don toz les membres resplendoient contre
sa clarté. Nes mult biau et droit. Vermoiles levres et un poi espeisetes
por mieuz prendre. Denz mout menu et blanz ausi com ivoire. Le col reont
ne gros ne petiz, ne cort ne lons. Gole blanche. Ausi com ge regardoie
plus, sa grant biauté plus s'endoploit. Lo piz levez sor li cors
si com un jardins de Paradis, ou quex estoient does pomes petiz et odoreus
plus de liz ni de roses. Les ombres pormanoient sor li cors ausi com doex
chapitex endorez, en les quex estoient entee naturablement dox braz ausi
com doex rams de cedre sont en son fust. |
[fol. 12va]
Lons
mains et dois sotix ou les nous engals. Ongles resplendanz si come cristal,
don eles donent biauté a tot li cors. Qe vos diró-ge plus?
Pulcele ni meschine ne fu onques si bele com vos estes. Ne vostre biauté
n'est tante, qe la bontez ne soit plus. Et de ce me pois-ge merveillier
mult fort, por ce que maintes sont alumees de biauté,
qui ne sont aprises en science si com vos estes. Don ge croi fermemant
qui Dex vos ait formee por resplendir en tote biauté, et en tote
bone valor et en tote science. Don ge ai tramis a la vostre gantilece qui
vos deigniez moi comander ausi come serviors, por ce qe [ge] sui atornez
a tot mon pooir a obedir lo vostre voloir en tot ce q'il s'esdigne a comander.
[66] La dotrine de la pistre.
Mes se tu viaus trametre ceste epistre as dames ou as
autres fames: la u fust dit pulcele, di dame! Et ces biautez que tu sez
que sont en li unes ou auques plus, [demonstre]! a ce qu'ele te
conoise veritable.
[67] La responsions.
Tu as aovrez por neienz lo graife en l'ovreor de ta
epistre, cuidant trover bien voloir por tes douces paroles por le loemant
de ma biauté. Mes il est tot neienz ce que tu crois. Et por ce as-tu
tramis tes semences au sablon, por tant que ge no m'abesoing pas de tes
servises et ne voil qi tu aimes plus tex feit contre moi.
[68] Lo conoissiment.
Acertes l'amant puet bien conoistre qu'ele l'aime, des
qu'ele i a remandez aucune chouse. Don il i tramete encore, ausi dissant:
[69] La segonde epistre.
La senefiance de vos letres a exaucié mon cuer
et m'ame en tote leece. Quant Dex voile qi vos aiez dit, qui je ai por
neienz aovré mon graife, anpuis croi-ge bien qu'il vos doie pleisir
qui ge ni moere portant. Et se vos volez qi ge no vive plus, comandez qui
ge moere! Et puis userai-ge les gloires de Paradis por vostre comandement.
[70] La responsions.
Ge ai grant mervoilles de ta oportunité, qant
tu paroles plus contre moi de ce qui no te vaut neienz. Mes ge voi bien
car tu fas ausi come la cloche feit; qu'ele se fiert tant qu'ele se fant
et depiece.
[71] La tierce epistre.
Se ge fos ausi dignes qui ge fose ancoronez hui |
[fol.
12vb] de tot le monde, no seroie-ge pas si liez com ge
sui de vos letres, por ce qui vos avez dit, que ge faz ausi com la cloche
qui se fant. Il a bien voir. Mes il est por celui qui tire sa corde. Et
se ge sui bleciez par vos, vos me poez bien guarir ou sol un parlemant,
ou ge vos poisse desclarir la verité de ce qui ge ai clos en celui
cors qui plus vos aime de rien dou monde.
[72] La responsions.
Il puet estre que tu crois que l'aovrer vanque tot et
face ovrir au demandant en chascuns tens. Mes il n'est pas ausi por les
voies des homes qui ne sont pas certaines, ne lor pensees fermes, com la
chouse veingne greingnormant regue por nature a chascun, ou la grace dou
douz Sangnor plus que por ses pensees. Ne ge ni voil Deu tot refuser tes
pregieres, a ce que tu ne fus[ses] treit es laz de desperacion. Don ge
te di: qant mes peres et ma mere seront diuma[n]che a sainte iglise, que
tu gietes ton osiau en mon jardin, et demande-le frecablement a mes serjant!
Et ge le te ferai veer et dire as chamberieres: -- Il n'est tuen cil que
tu demandes -- et a cel desrainement te farai-je apeler, a ce que tu poisses
ovrir les secreiz de ton cuer.
[73] La dotrine dou donegier.
Adonques cel termine no si viaut oblier. Mes s'il est
gentilz home sor la fame, il la doit primerain saluer dou suen amor, qant
il porvient pres li, et pois seoir apres son lé par son congié,
s'il viaut, por lui monstrer plus obediant a li. Et s'il no viaut, il se
puet bien aseoir apres son lé ou raison par jurdicion de gantilece;
por ce qui chascuns home qui est graindres de la fame por gantilece se
puet aseoir pres son lé sanz congié. Mes il a graindres cortoisie
demander li parole que non. Mes a ces dou suen degré no se doit-il
pas aseoir pres li sanz congié, et puis se puet-il bien aseoir pres
son lé. Mes graindres cortoisie es seoir pres ses piez, por qu'il
i porte greingnor honor por cele reverence. Apres: celui
qu'est bas de lignag(n)e soz la fame ne i doit pas proier por aseoir pres
on lé; ainz pres ses piez. Et puis qu'il est assis de li dau lé
destre, se il puet, doit-il un poi teisir esguardant li amorousement, atendant
qu'ele parole avant, s'ele parole avant, s'ele viaut, por ce qu'il i sera
mult grant henortemant puis a parler. Mes s'ele no parole, il ni doit trop
atendre; ainz i doit-il bien dire, por quoi |
[fol. 13ra]
il
li est alez. Et lors doit-il parler mout hublement et dire:
[74] Ci parole l'om cola fame.
Quant Dex vos forma ausi qu'en vos n'est rien d'amender,
il lo fist por creistre tote bonté et por autre non. Don ge ai
mult grant mervoille de quant ausi preciouse oevre pormaint hors de sa
doucece; c'est d'amor. Et se vos entrastes en la sovraine chouse dou monde,
celui seroit behez qui fust coronez dou vostre amor. Mes di Dex me donast
tele grace qui ge fos digne de tel honor, nus amant seroit a moi enguals
en tot le monde.
La fame respont: Ge voudroie voluntier estre ausi
sage et bele com tu as dit. Mes por ce qu'il n'est ausi, conois-ge auques
de ta pensee, don ge me saurai mout mieuz garder d'or avant.
L'ome parole: Se vos conoissiez ma pensee, ge m'en
teroie bien a paez, pro qu'i vos conoistroiz li plus obediant home dou
monde, a ce qu'i soit pleisir a la vostre sangnorie.
La fame parole: Se il fust ausi obediant com tu
as dit, la boche ne diroit pas mencogne contre moi par nule losenge. Mes
ge voi bien, que tu fas ausi com l'auselleres feit, quant il sone lo qailleroil
por trahir les osiauz, ausi que tu poises joir de moi si com de fole.
L'ome parole: Il a bien costums de sages fames a
no voloir dire lor biauté ne lor san; et c'est manifeist a tote
jent, que les sajes ont usé jusqe ci lor paroles mout repostement,
por tesmoingnier son lox si com il est. Don vos membrant
de ce, volez fuir lor sentences, abandonant vos a estre loee por autrui;
por ce que tuit sorestoit ore a reporter de vos lox, lo quex no se poroit
mes dire brevment por nuil home. Car cil que ne vos conoissent, estier
por vostre renomee, reportent de vos lox attentement. Mes se vos ni creez
estre ausi belle et ausi sajes com ge ai dit, vos m'en devez conoistre
por leial amant, des que vostre biauté m'est avis qui trepasse tote
ces d'autres fames; por ce c'amor represente maintes foiees desformee fame
mult bele et plaissant a celui qui l'aime dou cuer leiaul.
La fame parole: Se ge sui ausi gentilz de biauté
ete de san com tu as dit, tu doiz metre ton estude la ou te soit convenable,
et ge requerrai amor de greingnor gantilece que n'est la toe, de qe ge
sui la mieudres |
[fol. 13rb]
dou monde,
si com tu as dit.
L'ome parole: La graindres gantilece est cele dou
cuer. Por qu'il est ja venuz un chivaler da un escuz
roi mult possant por sa gantilece, maintenant mieuz son regne et ce qu'il
a conquis par proece, que tel qui a dui reiaumes por ses anchesor. Don
ge vos proi que, si vos conoissiez moi joir por jantilece des costums,
que vos enclinez merci contre celui qui vos aime plus d'autrui, et donez-moi
esperance dou vostre amor, lo quel ai desirez plus que la vie puis que
ge vos vi, et desir et desirerai si com cele chouse, par cui ge vis, et
sanz la quele ge ni poroie avoir nul boen confort. Don ge vos proi mereci
que vos no me laissiez vivre desesperez dou vostre amor, non haianz droite
ocheison de ma mort; ainz vos proi-ge que vos me retenez por leial servior
au vostre pleisir.
[75] La pulcele respont a un viel.
Ge sai bien, si com je ai entenduz por autrui, qe vos
estes euz mout franc et cortois. Et si ge fosse eue ou tens de vostre eté,
g'en seroie eue mout liee, si vos m'aussiez amee si com vos dites ore qui
vos feites. Mes vos estes enveilli, et ge sui tant jounete; et ce me feit
avoir grant paor de vos, por qe la joune eté crient mout les solaz
de viellece.
[L]o vieuz parole: Vielece est une rien de no estre
[re]provee estier par son arb[it]re; ainz de loer et de guerrerdoner de
cel bien qu'ele tesmoingne. Por ce que nature meine toz a li, ou il voilent
ou non, ausi que nus est qui poise contrestier a la divine sangnorie. Mes
ge ai vesqu tant longement en boenes oevres sanz aucune mauvestie, qe ge
en doi ore joir. Tu as bien oi por la jent ce que je ai feit maintenant
amor; don tu me doiz amer por moi mantenir en joie, no por ma viellece;
ainz por cel bien que ge ai feit jusque cim, apres que ge t'am plus d'autres
que fust onques, apres qu'en moi n'est chouse qui ne soit seue par toz.
[76] Ci respont la pulcele esposee a l'amant.
Lo liens dou vostre amor est bien d'estre desliez da
moi; por ce qui ge sui esposee au baron lo quex m'a environee mon col des
pierres preciouses tot de viron, et vestue de vestimente aovrees a or mult
richement, et dou tot met sa entente por moi honorer. Don ge ni pois de
raison amer vos ni autrui plus d'or en evant.
L'ome parole: Ge ai plorez et plor et plorerai,
et mon delit |
[fol. 13va]
est tornez en
dolor; por qu'il m'est oscuree la spendor qui ge veoie respandir es compaignes
des fames, la quele me tenoit hors des tenebres, attendanz la douce merci,
que me tenoit repleniz de tote joie. Don ge vos di tant voirement, que,
se vos passez monz et mer a lui, ge vos suidrai soulemant por veoir la
joie et lo desir de m'ame.
[77] Ci parole un borgois a une contoise.
Lo vostre verais prez qe vent or parlez par toz li boen,
a confortez mon cuer venir ci a vos, et offrir tot mes
servises hublemant, proianz Deu qu'il me doint tel grace qui ge face en
tot, ce qui soit pleissir au vostre voloir. Don ge ai establiz en mon cuer
a suidre toz vos comandement, et obeir vos ou doucece d'ame sanz aucune
mauvestie. Por ce qui ge sai bien veraiement, que nus laborier puet manoir
pres vos sanz douz fruit.
La fame parole: Mon anem no viaut refuser tes servises
ni d'autrui, et no viaut teisir aus receu dons; por ce que celui qui refuse
les aporté dons, conturbe lo reportant ou grant vergoigne et demostre
soi meisme retenir aucune avarice. Apres qi celui qui done volenter as
autres, puet bien recevre ce qui i soit honor. Mes tu veis veuz chacer
ce, que tu ni pois de rason prendre; c'est, qar tes paroles me requierent
a amer. Et ce ni puet estre a droit, por ce qui tu es ausi bas, et ge sui
ausi haute de nassion et d'avoir.
L'ome parole: Ge manifest bien qui ge vos demant
amer; por ce que la plus douce chouse dou monde est vivre en amor. Mes
vos paroles demonstrent apertement que vos me refusez, por ce qui ge sui
auques bas et povres d'avoir. Don ge vos [di] de ce lo voir: Que, s'aucuns
bas home de naisson vient veuz aovrer son cors mieuz d'un haut baron, por
quoi n'est-il dignes d'aut amer, des qe gantilece n'est autre se no le
cuers de l'ome et son aoevremant? Apres n'est autre se no amor, et por
lui se mantient et en lui doit retorner sanz aucun fallimant.
La fame parole: Com il soit frans de cuer et de
feit, anpuis ne puet-il muer son ordre, aus que il ne fust vavesors, estier
la possance dou roi que puet amplir |
[fol. 13vb]
gantilece
as boen costums et donter dignité a chascun franc home; mes gantilece
non, s'il no l'a en son cuer. Ondes lo vavesor vien contredit as amor des
contoises, por ce que lo cuens est graindres pres lo roi por dignité.
Donques ta fole esperance t'a trop desviez, des que-u vavesor c'a tote
gantilece no se covient as amor des contoises, quant tu m'as enquise, des
que tu es ausi bas.
L'ome parole: Ge sui constreiz a vos rendre toz
graces et lox, des que vos m'avez ausi devisee la notice. Mes ge no ces
pas a deproier vostre gantilece, car ele se degnast ver moi d'une petite
esperance. Don ge soresterai en tot ce que vos m'avez apris, por qu'ele
sera sempres proposemant a moi de bien feire; et no me porra pas contrester
ce qu'est dit dou bas legnage. Por ce que l'amors done comencement a toz
biens, por qu'il est rahiz de toz boen bomencement et feit, don il est
principax ocheison d'estre demandez de toz caus qui volent joir en cest
monde.
La fame parole: Il n'est covenable chouse ni cortoisie
a nule fame doner esperance dou suen amor a nului; ainz [doit] otrier purement
ou reneier, por qu'ele puet bien retrer sa main a la foi donee, ete autresi
reporter avant. Mes ge voil qui tu metes ton estude a feire et a dire bien
et cortoisie, a ce que ma dotrine te soit auques vaillue.
L'ome parole: Lo douz Sangnor vos a mise an l'ordre
de granz fames por la merite de vostre science, don von
savez respondre si sajement a tot bien. Apres ai-ge coneuz vos doner plus
honor et bien, qui ne vos vient requerruz. Don ge proi lo douz Sangnor,
lo quex est rahiz et nassiment de toz bien, qu'il creisse lo mien proposement
au vostre servise, ausi que vos la meritez, si com il s'esdignerra.
[78] Ci parole uns vavesor a une borgese.
Ge ai desirez longement a estre pres vos, ausi que ge
poisse ovrir ma entencion et lo voloir de mon cuer. C'est qu'il n'est nus
tesor en cestui monde, qui ge desir tant a avoir com lo vostre amor. Por
q'il est celui qui me puet corone[r] de la sovraine joie. Il me puet alonger
la vie. Il me puet ocire. Don je vos proi, puis qu'il me destreing ausi
ver vos, que vos me donez behee vie ou vostre respons.
La fame parole: Cele borgese est mult behee qui
s'esdigne d'estre amee d'aucun |
[fol. 14ra]
haut
home. Et cil cuenz qui s'esdigne d'aucune borgoise est mult chaitis, des
qu'il feit ausi com l'ostor, qui laisse les grues por la perdriz. Hai!
Com il est maleurous, jusqu'il laist les gros osiauz por les petiz! Ge
m'en esjois mout, se ge sui digne de tel amant. Mes ge ai grant paor, puis
qe je sui si base, de doner amor ausi haut. Don il est mieuz retenir au
comencement son voloir, c'apres la pentison dou feit.
L'ome parole: Chascuns doit querrir amor la, ou
il lo constreing. Por ce qu'il est amor esleuz celui qui recoit nassimant
en l'ordre por san ou por biauté ou por cortoisie; et il a nassimant
en moi por vostre bonté. Don ge ni quier pas autre gantilece; por
qu'ele n'est autre se non san, cortoisie et mesure. Mes puis que vos estes
aprise en tant ensegnement, estes-vos tres bien digne de grant honor. Et
por ce me treit amor ve vos, non por petit osiau; ainz por grant et por
plaisent. Apres que uns bons ostors prent plus volunter
un osiau bien volant, que cil qui ne poet voler.
La fame parole: Ge voi bien que, se vos me poissiez
trere au vostre amor por biaux diz, qe vos l'ausiez feire sanz aucune respit.
Mes il ne puet estre; por ce que-u pouple en feroit grant noise, des qu'il
lo sauroit. Apres qu'il n'est raison borgoise monter en tel degré;
et s'ele i monte, ele i seut poi durer.
L'ome parole: Vos poez esire por vostre arbitre
celui qui plus vos pleit. Don ge ni cesserai de proier Dex as mains jonz
que il vos constreingne amer celui qi mieuz vos coviegne.
[79] Ci parole li cuens a une borgoise.
Ge sui un messages qui vos sui tramis da l'ostel d'amor,
a ce qui vos desliez un nous de tele dubitance: C'est la proece d'une pulcele
qe soit eue fille d'un haut home et d'une haute fame; s'ele doit plus estre
loee engualmetn de gantilece que [la] d'une pulcele de bas lignage qui
soit ausi pros?
La fame parole: Lo droit se doit doner a la plus
convenable de raison; et ge no dirai pas tort, por ce que ge soie borgeise.
Por que vos savez bien que ce qe vient segond nature, est plus da estre
loez c'autre chouse. Et ausi com lo color naturable est precious sor toz
autres, ausi est la proece de celi qu'est venue(e) des bas paranz |
[fol.
14rb]
sor cele q'est issue de granz lignage.
L'ome parole: Ge ai grant mervoille, si vos creez
ce qe vos avez dit. Qar s'une borgeisses est sajes et cortoise et aprise
de tot bien, ele est plus d'estre loee que n'est une fille d'un baron,
por ce que san gantilece vient dau cuer, et cele de la greingnor est enforcee
por force des costums. Mes la scemblance dou color est bien veritable,
ausi com vos avez dit; por ce qe-u cuers de la borgeisse est lo naturable
color et la proece de l'autre est l'enforciee. Donques si doit loer la
borgeisse plus que la gentil fame [a] engual aovremant
de bien; qe, ausi com ele est graindres de nassion et d'avoir, se doit-il
aovrer graindrement en ce que viaut san et cortoisie.
La fame parole: Ge m'en pois mult esmerveiller,
qant vos parleç ausi contre gantilece, puis que vos estes ausi gentil.
Don ge aclin ma sentence a ce qui vos avez dit; por ce que la gentil fame
avale sa nassions, s'ele n'est sovraine sor la borgeisse, si com vos avez
dit. Apres que la borgeisse se trove clers foiees tele com vos dites, don
ge la lou mieuz de li; por ce qui chascuns biens que vient clers veuz,
vient plus cheri de celui qui vient veuz en chascun jor.
L'ome parole: Ge aferm vostre sentence, por qu'il
est droit ce qui vos avez dit. Et por ce est greingnorment da estre queruz
l'amor de maintes borgoises, que n'est celui des maintes filles de baron.
Don ge veanz vos monter en tote gantilece por vostre aovremant, ai-ge obliees
toz fames dou monde por vos soulemant, et ai tornez mon cuer a penser ce
qe-u cors face tele oevre que vos soit pleisir, a ce qu vos recevez mes
servises si com celi que ge aim plus d'autre nee, por
moi venir a cele joie ou ge ai desirez et desir plus d'autre rien dou monde.
La fame parole: Il no m'est avis que il soit droit
a vostre gantilece cliner la contre moi, ni demander amor a nule borgeisse;
por que vos verroiz veuz no estre dignes d'amer ces qui sunt enguals de
vos, apres que cil qui no set chevaucier en son ordre, chevauchera pis
en un autre. Donques devez-vos de raison amer tex que vos coviegnent, a
ce qui vos aiez d'amor joie et deduit segont raison.
L'ome parole: Vos venez veue mult foible |
[fol.
14va]
de dotrine d'amore; puis que ce qu'est coneuz par
toz, volez-vos apestut no savoir. Por ce que l'amors est sovraine chouse
dou monde, et que nus puet joir voirement sanz lui, il est celui qui feit
reverdir l'ome en tote cortoisie, et que constreing li uns cures a l'autre,
ausi que nus est qui se poisse desfandre d'aler la ou il lo treit. Il feit
amer lo bas l'aut, et avoir de lui joie et leece, et
autresi l'aut lo bas; et ausi feit-il ore de moi; que il m'a espris ausi
fort de vos amer que ge ai obliees toz ces dou monde, por qu'il vos monstre
plus belle et plus ensangniee d'autre fame. Don vos no me devez pas refuser
dau vostre amor, puis que vos estes en lui mon mireors.
La fame parole: Come ce que vos avez dit soit tot
voir, ne qedent vos do-je pas amer de raison; por que vos avez dit que
la borgeisse est plus d'estre loee et servie por sa franchise, que n'est
une gantilz fame, no mieuz aovrant de li. Mes ge vos demant de ce lo voir:
Se uns borgois est frans [et] cortois plus d'une haut baron, por que n'est-il
a moi d'estre esleuz por amant?
L'ome parole: Par tot ce c'amors m'a inpris por
vos, et que il me soit avis vos estre la mieudres dou monde, ne quedent
sont les autres fames da refuser toz, les basses, ainz greingnorment cheries
sor les autres [a] engual aovremant. Que ausi come l'or est sor toz metaus,
est lo deduit d'une haute fame sor cel d'une basse, la ou ele viaut doner
amor. No-l di-ge por tant, qe s'une borgeisse est sovraine
de san et de biauté et de ce qui viaut honor et bien sor und contoise,
qu'ele ni soit bien d'estre loee et honoree greingnormant sor li. Apres,
se vos ausieiz aucun borgois par amant que fust mieuz de moi, ge ni vos
querroie pas a amer. Mes por ce que vos n'estes digne d'aucun d'aus por
vostre gantilece, me treit amor ver vos. Don ge vos proi qe, se vos conoissiez
en moi ce qu vois soit honor, que vos m'otriez vostre amor; et autrement
non soit.
La fame parole: Ge vos voi aler enrer vos ausi com
la crevise feit; por ce qui vos condenez ce que vos avoiees afermez ausi
fortement. |
[fol. 14vb]
Dont il a voir
ce que dit un proverbes: Qe l'omme no establis[t] ses paroles contre la
fame, et que cil qu'est deviez puet mal dreicier autrui. Mes ge vos proi
tant, a ce que ge poise entrer ou palais d'amor, que vos me diez qi desfant
sa entree ausi que les baroit dou tierz monde no i poent entrer, a ce qui
ge sache eslire celui qui me soit mieuz amer.
L'ome parole: Se l'anchien dragons qes n'aime pas
nul boen amor, ne vos conseillast en vostre cuer, cest esp[os]ecions me
seroit mult douce et pleisant. Mes be criem que cist naissimant no viegne
de lui, por ce que vos n'i venez en tel honor; por q'il est armes et devehemant
de la porte dou palais d'amor, a ce que nus poise joir de ce qu'il non
a; c'est joie et desduit sanz aucune tristece. Mes puis que vos estes ausi
aprise q'en vos n'est nuil amendement, vos proi-ge de ma vie. Et se vos
ne-l feites, vos m'ocirez ou le darz d'amor. Don vos serez d'or avant homicide
de celui qui plus vos aime d'ome dou monde.
La fame respont: Ge no desir pas a feire homicide,
et de ce vos proi-ge consoil; por ce q'apres dou saje est le bons parler
e-l droit consoil, apres qe chascun [chose] que vient feite ou temprement
de consoil, no se soelt repentir legierement, ainz durer ou grant leece.
L'ome parole: Ge ne vos doi pas veer consoil, des
que vos me l'avez querruz. Mes il est tex, qe ge proierai lo douz Sangnor,
qu'il vos face amer celui qui vos mieuz devez.
La fame parole: Se ge vousisse ceser d'amor, sachiez
fermemant qe ge predoie a autre a autre solaz qui ge no ai. Mes ge voudroie
avoir lo mieudres que ge poisse avoir, se ge deusse amer.
L'ome parole: Vos avez franc abitre por prendre
celui que vos volez. Don ge ni cesserai mes vos servir, et metrai tote
ma entente a feire ce que ge soie digne d'avoir secors par vos et aide.
La fame parole: Si vos metrez vostre entente en
ce que vos avez dit, vos desireroiz acomplir vostre desir enterament. Et
ni sera pas que vos n'en aiez bon guerrerdon; da moi non, por ce que ge
ni poroie guerrerdoner vos servises, ainz d'autrui que s'esdignera de vos.
L'ome parole: Dex voille que vos paroles reportent
veraie sentence, por ce que je en auroie boene partie. Mes ge vos di tant
por voir, qi, ausi com ge voie departir moi de ci alues, i |
[fol.
15ra]
remaint li cuers a vos, por li cors retorner a
joie.
[80] Ansi se parole a la fame desamoree.
Vos estes garnie de tante gantilece et atornee de tant
ensegnemant, car ce qui mes cuers vos desire manifester, porroie-ge dire
seuremant sanz vostre reprension, si com ge croi. Ne
qedent vos proi-ge congié d'ovrir ce que tient mes cuers joiox.
La fame parole: Se vos avez euz por ma remembrance
aucun boen confort, il no me despleit pas mie. Mes de cel servise que vos
m'avez offert, ge no m'en abesoing pas; por ce que je ai proposé
en mon cuers de non voloir les [peines] d'amor ne ses servises en tote
ma vie.
L'ome respont: Se vos volez refuser amor et ses
servises, vos n'i poez joir en nule guise, por ce q'amors est fontaine
et naissimant de tot bien, et ge vos voi esjoissier en tot ce que viaut
amor. Dont ge criem que vos no me dites ausi com il est.
La fame parole: Il a voir et si vos dirai, por quoi
je non aim amor: por qu'il est plus ordre chouse dou monde, jusq'il se
met en ausi orz cors com il feit. Apres, qu'il est fontaine et naissiment
des peines et des dolors; por qu'il meine les amanz,
ainz qu'il soit aovrer en tel guise qu'il ont sempres paor qu'il non aient
ce qu'il monstre en lor cuer, et qu'il no perdent lor laborier. Apres criement
les rumor dou pouple et tot autre que i poisse nuir; se il sont poevre,
par lor poevreces, se il sont orz, par lor ordures, et en maintes guises
qui no se porroient conter brevment. Mes tot pis est la discorde qu'il
met es paranz et es amis, don maint homes sont ja morz et maumis. Et por
ce qu'il est fontaine et fondement de tant maus, l'ai-ge refusez ou tot
ses ovres.
L'ome parole: Amors est fontaine de la quele vient
cortoisie, proece, et largece. Il est leiaus, ferms, plans de tote merci
et de misericorde. Il est conforteres de tot bien et destuimant de tot
mal. Il est mireor de doucece. Chascuns home en puet avoir; mes li uns
mieuz de l'autre, tant com il est par son aoevremant.
Il n'est nus si leid cors qu'il ne-l face auques adorner. Il mantient li
paranz li uns au servise de l'autre. Il trove les amis et les feit durer
ensemble par boen servises. Il est joie en cest monde et salvacions par
l'autre; por ce qu'il est Dex, et Dex est amor, ausi com est escriz |
[fol.
15rb]
ca en arrer. Mes vos avez laissez amor por desamor.
C'est Deu por le Deiable. Que ausi com amor feit tot ce que ge vos ai dit,
ausi feit la desamor toz les maus qui vos avez dit ca desus. Don ge vos
proi que vos laissez desamor et ses oevres et prendez amor et ses servises,
a ce qui vos aiez ore joie et deduit et apres Paradis en l'autre monde.
La fame parole: Ge ai ore apris ce que feit joir
mon cuer ou tote joie por sotillance de vostre dotrine. Don ge voil amer
d'or avant et mantenir les oevres d'amor. Mes ge vos proi tant, por ce
que ge sui pormanue hors de ses oevres, que vos me les aprendez, a ce que
ge poisse joir de lui sanz aucune mauvestie.
L'ome parole: Ge rend lox a amor, des qu'il vos
a tramis de sa rosee por vos reverdir en tote joie. Don ge vos dirai ce
qui covient a celui qi viaut joir de lui, a ce que mes cuers boive la ou
il plus aime: Primerains amere uns qui vos soit honor et recevre ses servises.
Apres non avoir s'un amant non, et celui retenir ou beles paroles, tant
que vos saurez de lui cuer et coraje, et que ses ovres le tesomoingnera
en ce que vos sera honor. Mes por ce qe vos avez franc arbitre de prendre
celui que vos volez, vos pri-ge tant soulement: Qe, s'amors me fera feire
ses comandemenz por vos servir d'or avant, qui vos ne m'en aiez pas haine.
[81] Coment se doit donegier en autrui pais.
Se aucuns est en autrui pas dauqué il ne sache
lor costums, et il veit por donegier aucune fame, i doit-il ausi dire,
des qu'il est assis segont la dotrine de ca en arrer: Ce de bien que ge
ai entenduz longement de vos, m'a tenuz desirous a veoir lo cors qui se
feit ausi ramentoer en ce qui viaut honor et bien, don ge sui repleniz
de joie et de leece. Mes ge vos proi, por ce qe ge sui forestiers, et que
ge ne sai les costums de cest pais, que vos les me diez, a ce que je aie
por vos confort apres les fames de ceste contree.
La fame parole: Se ge fos ausi aprise que ge vos
poisse conforter en aucun boen feit, ge le vos feroie mult volentiers;
mes tant com de ce qe vos m'avez proiee, vos dirai-ge tot li voir. Il a
costume en cest pais, quant aucuns est pres une pulcele, qu'il la proie
primerain de li amer. Apres i dit ce que plus i pleit, aient de joie de
lor |
[fol. 15va]
paroles enscemble.
L'ome parole: Puis que ge sai les costums, est exauciez
mon cuer de joie por voster henortement, por qu'il aovrira ce que il a
desirez longement. Il a voir, puis que je oi le vostre boen renom, qu'il
est euz tot ore pres vos por veoir l'osteau de tant bien; et or qe il li
est, voudroit-il que la leingue vos diist ce que-u cuer it dit. mes la
boche est ausi crenereuse qu'ele n'i laisse issir hors ce qu'est dedenz,
estier tant soulemant, car, s'il vos tornast a pleisir, ge voudroie por
vos le nom d'amant.
La fame parole: Ge voil savoir par vos, si vos avez
amie ou non, et puis respondrai a ce que vos m'avez dit.
L'ome parole: Ge ai servie une pulcele par son congié
mout longuement, et autrement n'ai-ge pas amie.
La fame parole: Servie? Et en quel guise?
L'ome parole: Amant li de tot cuer plus d'autre
dou monde. Apres ou biauz diz et feit sanz aucune enfinziment.
La fame parole: De ce que vos m'avez requerrue,
respondrai-ge brevment. Qar se vos n'ausiez amie, si com vos avez, ge m'en
terroie a bien paee de vos. Mes il n'est droit que pulcele doie amer autrui
amant.
L'ome parole: Por ce no me poez-vos pas refuser,
qui tantost com ge vos vi, me fist vostre jent cors oblier li et toz ces
dou monde et torner ver vos por servir si com celi qui est celerere de
ma vie.
La fame parole: Hai mauvestie! Por que es-je assisse
es cuer de home por guiler les fames, des queles [il]
s'esforcent a toz lor pleisir? -- Vos m'avez dit, feit-il, qui vos amoies
und pulcele plus d'autre dou monde; et or dites que vos l'avez obliee soulemant
por ma veue, por moi guiler et por autre non. Mes des que je sai lo voir
de vostre cuer, si com vos avez dit, vos respondrai-ge voirement: Qar ge
ni voil pas tel amant qui oblie tantost s'amie por autre; ainz en voil-ge
un tel qui se leissast destruir toz ses biens, ainz qu'il me refusast par
nule autre; car si com vos avez feit de li, eussiez vos feire de mou ou
pis.
L'ome parole: Il a voire, que ge l'ai servie de
boen cuer et leiau sor toz ces dou monde, cuidant qu'ele me deusse guerrerdoner
ou grair auques de mes servises. Mes ele est ausi sauvage contre moi qu'en
li ne'st point de |
[fol. 15vb]
merci;
ainz m'a la feit dou tot mal treire nuit et jor sanz aucun droit, ausi
com lo mauveis sangnors feit son leiaul sers, attendanz ses comandemenz.
Don ge l'ai obliee, puis qe boens servises no me vaut pres li, et ai tornez
mon cuer au vostre sovrain prez, ausi que cil qu'est fontaine dou fin amor
vos face conoistre por soe merci celui qui plus vos aime leialmentre de
nuil autre.
[82] Le donegier des filles des laboreors.
Les filles des laborreor no se covient donegier ou trop
soutiez paroles; por q'eles ne sont ausi aprises, qu'eles saussent respondre
neis entendre, et cel poi qu'eles sevent, ne volent-eles pas dire, por
la paor que les retient. Don celui qu'en viaust joir d'aucune, i doit ausi
parler: Vos estes ausi bele que ge vos aim plus d'autre. Don ge voil que
vos sachiez d'or avant moi por vostre serviors et amant, en ce qu'i vos
soit honor et autre non.
La fame parole: Mon amant? Ge n'ai pas cure de tel
feit. Alez a celes qui vos covient! Car ge ne sui pas de celes que vos
creez!--
Mes s'ele pormaint iqui, qant il parole ausi, il
la doit aprochiers, loant li de san et de biauté, et tochier(s)
li sa main, se il puet, ou en chascun leu, ou li avegne, disant ausi: Lo
vostre amors me destreing ausi, que ge n'i puis muer de vos tochier(s).
Don ge vos clam merci dou pardon de tel ardimant, com li vostre amor m'a
feit feire.
La fame parole: Vos avez feit tel chouse, que ge
ni trovai onques nului qui la me feist. Don ge me garderai plus venir d'or
avant la, ou ge saurai que vos serez.
L'ome parole: Se ge ausse guahaingné .cent.
livres de fin arzant, n'i seroie-ge ausi liez, com de ce que ge vos ai
tochié vostre main; ne quedent vos n'i estuet plus garder de moi
d'or avant, por ce car ge me tieng bien a paez de ce qui vos savez ore
qui ge sui vostre amant.
[83] Ci parole a son hoir et dit:
Filz, ge t'ai apris en amor, por que tu lo me querris,
a ce que tu poisses satisfer a chascun en dotrine; et se plus viauz, demandes
seurement! Car tu l'auras.
[84] Li filz parole et demande:
Benoiz soit li sermons de la vostre boche qui m'a dotrinez
ausi sotilment! Mes ge sauroie volonter, s'amor se puet achater por arzant,
et auquant de ses sentences, a ce qi ge monstrasse |
[fol.
16ra]
lo voir aus besoingnables qui voudront ma dotrine.
[85] S'amor se puet achater por avoir.
Lo verais amor vient dau compliment dou cuer et vient
conceu de sa fonteine, soulement por grace et por franc arbitre, non por
guerrerdon. Don nus porroit mes penser ausi precious don
a avoir com amors est, lo quex no se puet achater por or, ni por arjent
por aucun home. Mes, s'acune fame est ausi sorprise d'avarice, qu'ele otrie
son amor a l'amant por avoir, ele n'est pas d'estre apelee amie ni dame;
ainz fauseris d'amor, por qu'ele vende sa doucece soz ocheison d'amor,
et il ne li est pas mie. Don ele est d'estre assisse d'or avant sor la
chaerre pecheurose, et non sor celes des amanz, por qu'ele ni a point d'amor
en li, neis de ses oevres. Des qu'ele s'est vendue por avoir, no met-ele
pas s'antente por doner a lui amor, ainz a ce qu'ele doit avoir ou a por
sa luxure. Et por ce ni doit nulle tele fame pas estre amee d'aucun boen
home, des qu'ele s'est vendue por avoir a lui.
[86] Des fames luxurioses.
Apres: maintes fames sunt de teu semblant en amor, q'eles
ni aiment aucun si qu'il s'en poisse apercevoir, et quant eles vienent
plus proiees et eles denient plus, jusqu'eles sont si sorprises de luxure,
car cil qui ne les auront sanz onques servies ni amees, les troveront la,
ou il les auront sanz longe proiere, et d'alues avant n'auront-il nulle
cure d'eles, por ce c'amor no li est euz, ainz luxure. Et ces jostent en
li mauveissement, por qu'eles ni conoissent amor. Don eles ni sont d'estre
ramentoes en lui, ainz en desamor por soe mauvestie, et chascuns
les doit fuir por sa luxure. Por ce qant ele les prent, eles ni se poient
retenir de li aovrer, et lors ne les poroient resacier dui homes plus,
com il poroient secher lo mer d'aigue. Mes cil qui les aiment ni sont amanz;
ainz sont-il ausi come les chien et li asnes sont qui ne si poient rescier
en un soul cors de sa luxure.
[87] Des vileins luxorios.
Il se puet trover a grant poine vileins chevauchier
en l'ost d'amor. Don ge n'i t'ai pas dit de sa dotrine, por qu'il vont
ausi en luxure com les chevaux et les muls font. Don tu ni me |
[fol.
16rb]
doiz pas querrir sa dotrine; ainz fuir a no savoir,
por qu'il ni conoissent amor. Don il ne sevent joir de la sovraine doucece.
Et ce t'ai-ge dit, por ce qui nus aime vilaine fame, des qu'ele no set
doner aucun boen deport ni solaz et ni doit entrer en Paradis.
[88] Lo chastiement de son hoir.
Hai, douz fiuz! Ge t'ai apris ma dotrine, a ce que tu
aies por li honor et bien. Don ge te proi que tu aimes amor; c'est lo douz
Sangnor. Et fui luxure! A ce que tu poises joir en cest monde et puis apres
lui. Ne voloir, filz, despandre tes jorz mauveissement en les mauvesties
por honter ton cors et por perdre t'ame. Aime ou coer li sovrain roi que
te mantient vis por lui conoistre, ausi come sangnor de tote pitié!
Fui les mauveis sangnor qui n'aiment lor serf, a ce que tes cuers n'ait
tristece de lor mauvesties! Laisse lor possession a aus ausi com il s'esdignent!
No laborriers pas por aus servir! Que pis en a qui plus i sert. et se tu
les fuiras, tu serviras a teu sangnor qui no t'a refuser paar ton messeisse
d'avoir, ainz enrechir, quant plus poevre seras.
[89] La conclusion de ceste dotrine.
Il a voir, si com ge ai escriz es signe d'amor, que
sospirs est demonstremenz. Don il avint chose, qe uns chivalers seoit pres
une pulcele mult bele et plaissant, la quele l'amoit mout voirement, don
ele creoit soi froidir dou chaut qu'el[e] avoit tenue por lui longuement.
Lors prist-il a sospirer mout doucement por remenbrance dou verais amor.
Et ele demanda, por que il sospiroit ausi fort. -- Por ce, -- dist-il,
-- que ge ni vos ox ovrir lo desir de mon cuer. -- -- Non! -- redist-ele,
-- Nus se doit apeler home, s'il a paor ou une pulcele sol a sol de manifester
son voloir, et ni devroit pas parler en aucun boen leu celui qui teise
son cuer a aucune pulcele en eun chambre. -- Mes il no fist ou li nuil
pechié por aucune endice qu'ele i diist ou feist, por ce que ses
cuers estoit espris dou sovrain amor. Don ge ai cerchee maintes ystoires
por soe membrance, est les queles ai trovez que Salemons que ot la science
de Deu, escrist en un suen livre qu'est apelez chanz des chanz, maintes
paroles que se porroient entendre |
[fol. 16va]
en
La(n)tin temporablement; mes eles ni sont pas ausi; ainz sont-eles a nos
voie et senters de salvacion. Et ausi se poroit entendre
ce que ge ai escriz en cest dotrine d'amor temporablement. Don ge proi
chascun qu'il ratornent la, ou ge ai escriz, qe Dex est amor, et notent
ce qu'il i troveront escriz. Apres sachent qui je [ai] mise la pulcele
et la dame en leu de la preciouse virge sainte Marie, por qu'ele fu sovraine
pulcele et dame qui onques fust, ni que soit, ni qui sera. Pulcele, ainz
qui nasquist de li [li] douz Sangnor, pulcele et dame puis sa naission,
a ce qu'ele soit deproiee doucement por ses amanz. Don ge la proi ausi
com douce dame et roine de Paradis qu'ele est, et port de tote pitié,
qu'ele deproie son Creator, pere et fil, car si ge ai mis aucune chouse
por l'adornement de l'oevre, qu'il m'en face estre verrais penetant ou
tot ce que ge li ai forfeit, si com mauvais serjanz que ge sui contre teu
Sangnor, com il est. Et d'or avant moi conferme au suen servise, ausi qe-u
cors dou suen precious fil pormaingne en moi, ausi com il devroit de raison.
Soit ausi!
[Colophon] Ceste epistre tramist Annanchet a la celerere
de joie.
La grace de Deu pere omnipotent et la gloirie dou suen
fil Jesucrist et l'enspiramenz dou Saint Esperiz sempres soit a vos, doucisme
celerere de ma vie, en tele guise qui vos aiez merci de moi. Au pere omnipotanz
et au douz roi Jesucrist, lo quex fu mort en cest monde por la nostre raencon
et ore vit et reigne el parpetoable reigne de gloire, faz-ge graces dou
splendor qui ge vi descendant de la vostre face qui m'oit alumees mes cuers
en tute leece, pensant a feire et a dire ce que vos fust honor et autre
non; por la quel chouse ge sui euz prisonez de vos, pormaingnanz en la
plus douce prison que cuers poist penser ne boche dire. Presoners, por
ce qui vos prendist[es] moi si doucement, car nus ot
puis part en moi, se no vos, por la quele ge vis. Douce prisons, por ce
qui ge voi ades de demi mon cueer le vostre chiés respandir d'apres
li us, si com ge fis au comencement, quant vos vi, en lo qel sont dox hoilz
resplendanz et amorous et ploins d'un si grant confort, qu'il n'est nus,
s'il aust conoissiment et boen valor |
[fol. 16vb]
en
soi, et il se trestornassent sor lui por garder lo por le vis, qu'il no
s'enardist de vos amer plus d'autre dou monde. Mes la boche est tant belle
qui ge ni pois dire plus, por qu'ele est petite a mout bele guise, trestoite
ploine des douz baisser. Les levres vermoilles ausi come greine et un poi
espeisetes avenentement. L'aleine qui rend la douce boche et amorouse,
rend odor a toz qui sont pres vos, si que chascun qui vos aproiche, est
avis q'il soit en un leu celestial. Ha! Douce vie a toz les boen qui se
membrent de vos, ge ni pois conter tez les voz granz biautés, car
trop i seroit a scrivre. Mes au mien parer vos estes la plus bele des toz
les beles, et la saje de toz les sajes. Et se vos ni creez ausi estre,
soulement por cest vos deussiez vos pleer a misericorde enver moi, puis
que-u fins amors qui ge ai ver vos, me vos apresente de tele forme. Don
ge vos clam merci as main[s] jonz, si com a fontaine de tot enseignement,
que vos ne gardez a autre contre moi, se non a gantilece, por ce que gantilece
est franchise de cuer, et franchise de cuer est leiauté et droit
aovremant, et leiautez et droit aovremant est san, cortoisie et mesure;
a ce que la vostre grant bonté me doie valoir, en cele chouse dou
monde que ge plus desir.
Cist livres fu escriz sus la tor que vient dite Mizane,
en l'an milloismes, ducentoismes, otantoismes, setoismes en la endicion
quindoisma, puis l'Encarnation dou douz Sangnor Jesucrist. Et fu escriz
por Rofin qui a celui tens estoit garde de cele tor, a cui Dex doint joie
et granz bonaventure en cest monde et en l'autre Paradis. Amen. Et fu espleuz
an un di de Sabaho, qatorze di de Guing.