Oliva 37 
Table of contents -- Previous section -- Next section -- Translation 
Siglorum conspectus -- Main menu

[37.] DE CONFIRMATIONIBVS PAPE

[37.1] "Innocentius episcopus, seruus seruorum Dei, uenerabili fratri Monacho288 sancte Resurrectionis ecclesie patriarche eiusque successoribus canonice substituendis, in perpetuum."
rubr. om. PT absit MC       Innocentius--perpetuum scriptis in litteris elongatis V non C om. MPT
[37.2] "Cum sacrosancta Romana ecclesia uniuersas ecclesias per orbem terrarum constitutas uelut pia mater munimine debeat apostolico defensare atque sub protectionis sue umbra generaliter pretueri,289 Ierosolimitanam quidem tanto specialius amplecti et diligere tenetur, quanto sincerius mediator Dei et hominum290 Ihesus Christus terram, in qua sita est, pre ceteris adamauit, quoniam ibi corpori uirgineo incarnari postmodum, ex eo nasci, uiuere, predicare, mori et resurgere a mortuis est pro nostra salute dignatus."
sub om. V       sincerius: sinceris C       corpori: corpore C       incarnari om. C
[37.3]"Ob specialem igitur dilectionem, quam ad ipsam habemus, et quia etiam te sicut uenerabilem fratrem et columpnam ecclesie Romane diligimus, petitiones tuas admittere ac admissas roborare munimentis apostolicis peroptamus."
tuas: tutius C       roborare tr. Tacpost apostolicis       munimentis: monumentis C
[37.4] "Hinc est uenerabilis frater, quod te sub beati Petri et nostra protectione subscipimus, statuentes ut quecumque spiritualia et temporalia iura possides aut actenus possedisti uel in futurum largitione imperatorum seu regum uel aliorum hominum canonice adipisceris, tibi et successoribus tuis permaneant omni tempore illibata."|[30va]
est: quod add. PT       statuentes cumcapital. litter. C aut: ut C       adipiscentis C
[37.5] "Et quia sancta ciuitas Ierusalem multaque loca circumposita diuino iudicio potestati sunt dedita barbarorum, idcirco te speciali priuilegio premunimus, uolentes ut quandocumque diuine placuerit clementie regnum Ierosolimitanum291 restituere Christianis, quod de tuo iure tam in spiritualibus quam in temporalibus nichil penitus minuatur."
quia: que C       circumposita: circumscripta C       dedita sunt tr. C       dedita: debita PT       premunimus: premittimus C       Christianis restituere tr. V
[37.6] "Et ut hec omnia maius robur suscipiant, ea propriis duximus uocabulis exprimenda. In primis namque concedimus tibi et successoribus tuis archiepiscopatum Cesariensem cum omnibus episcopatibus suis, Tironensem292 archiepiscopatum cum omnibus episcopatibus suis. Hac siquidem concessione liceat tibi archiepiscopis illorum locorum mittere pallium in signum confirmationis, consecrare illos uel dare auctoritatem, quod a suffraganeis consecrentur."
maius: magis T       tibi om. C       Cessariensem C       suis: vacat duodecimlitteras C et repit. archiepiscopatum cum omnibus archiepiscopatibus suis       hac om. PT
[37.7]"Preterea quicquid reuerentie, quicquid honoris et quicquid redditus ab omnibus archiepiscopis, episcopis, abbatibus seu aliis ecclesiasticis aut laicalibus uiris in toto regno Ierosolimitano tui antecessores habuerunt, tibi et tuis successoribus confirmamus."
quicquid...quicquid...quicquid: quidquid...quidquid...quidquid C       redditus: reditus MPT       abbatibus episcopis tr. C
[37.8] "Insuper, etsi non de facto, de iure tamen omnia castella, burgos, uillas et possessiones, quas tui antecessores iuxta Iordanem et Iericho et prope Ierusalem et uallem Ebron|[30vb] et ubique infra Ierosolimitanum regnum habuerunt, tibi tuisque successoribus relargimur."
et prope: et om. CPT       relargimur: elargimur T largimur C
[37.9] "Si autem aliqua ecclesiastica siue secularis persona huius priuilegii robur eneruare presumpserit et post lapsum dignam non exhibuerit satisfactionem, a sacrosancto corpore et sanguine Domini nostri Ihesu Christi fiat penitus alienus et ab omnium fidelium consortio segregatus, non prosit in hoc seculo ei aliqua sollempnis remissio peccatorum et in futuro cum Dathan et Abiron dampnabilem recipiat portionem."
penitus om. C       Dathan et Abiron: Adthan et Abaru V
[37.10] "Cuncti uero, qui sua iura seruare illesa studebunt, benedictionis Ihesu Christi et sempiterne glorie participes fiant et per hec|[77ra] et alia bona, que Domino inspirante facient, sempiterna gaudia consequi mereantur. Amen."
Cuncti: Concti T       iura seruare: conseruare PT       illesa: illi C       participes: particeps C       et per: et om. PT       faciant C       sempiterna consequi gaudia tr. MPT       Amen: vacat decemlineas PM octo T octodecim V

Top of page -- Table of contents -- Previous section -- Next section -- Translation
Siglorum conspectus -- Main menu


288 Haymerus Monachus (Aymar Monaco dei Corbizzi), patriarch of Jerusalem (1194-1202). He was archbishop of Caesarea 1182-1197, holding both offices for three years. From 1171-1177 Monachus was magister and chancellor of patriarch Amalrich of Jerusalem. See Die Register Innocenz III 1.18-20 n.11, 1.735-6 n.505; RUDOLF HIESTAND and HANS EBERHARD MAYER "Die Nachfolge des Patriarchen Monachus von Jerusalem" Basler Zeitschrift für Geschichte und Altertumskunde 74 (1974) 109-130. From 1171-1177 Monachus was magister and chancellor of patriarch Amalrich of Jerusalem. See above, Oliva 7.1 and 10.15.

289 Cf. formula 3, Die Register Innocenz III ed. OTHMAR HAGENEDER and ANTON HAIDACHER (Graz-Cologne 1964) 1.xliv: Sacrosancta Romana ecclesia devotos et humiles filios ex assuete pietatis officio propensius diligere consuevit et ne pravorum hominum molestiis agitentur, eos tamquam pia mater sue protectionis munimine confovere. See below, Oliva 49.2-6. This formula is discussed in JANE E. SAYERS Papal Government and England during the pontificate oF Honorius III (Cambridge 1984) 101-104.

290 This epithet for Christ, often used by Boncompagno, was coined in I Tim. 2.5 and theologically elaborated in Augustine Enarratio in Psalmum 29.2-3. Boncompagno also applies it to the priestly office in Boncompagnus 5.20.1 §4; to the pope in Boncompagnus 3.1.6, 5.23.1 §5,§6 and Rhetorica novissima 5.3.1.2.

291 Elsewhere Boncompagno applied the sarcastic title regnum Tyronense to the crusader kingdom, partly because Saladin occupied the capitol Jerusalem and most of the realm after 1187, and also because of the king's incestuous marriage: De amicitia 39.3, Boncompagnus 2.2.2, 3.3.3, 3.9.1, 3.13.3, 3.14.2, 4.4.1-2, 5.3.2. Boncompagno did not penalize with similar diminuition of title the Hospitallers (but see above, Oliva 7.33) or the church and patriarch of Jerusalem, all similarly expatriated from their autonomastic city. The correct title appears only in Quinque tabule salutationum 1.3, below, Oliva 37.5-8, and in De obsidione Ancone. See HIESTAND and MAYER "Die Nachfolge..." 117.  On the general background: PETER W. EDBURY The Kingdom of Cyprus and the Crusades 1191-1374 (Cambridge 1991), JONATHAN RILEY-SMITH The Oxford Illustrated History of the Crusades (Oxford/New York 1995), JEAN RICHARD "The Institutions of the Kingdom of Cyprus" in A History of the Crusades 6: The Impact of the Crusades on Europe ed. HARRY HAZARD and NORMAN ZACOUR (Madison Wis., 1989) 150-174

292 On the archdiocese of Tyre, see above, Oliva 8b.22.


***
© Steven M. Wight, Los Angeles 1998
Scrineum© Università di Pavia 1999